English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смешного

Смешного translate Turkish

1,188 parallel translation
смешного, или интересного.
Yada eğlenceli yada ilginç.
Во мне нет ничего смешного, чтобы передразнивать, знаешь?
Taklit etmenin eğlenceli bir yanı yok.
- Ни черта смешного я здесь не вижу.
Bence o kadar da komik değil.
А что тут смешного?
Niye bu kadar komik?
И что же тут смешного?
Ve bu da bayağı eğlenceli, çünkü?
Что там смешного?
Bu kadar komik olan ne?
Что тут смешного?
Komik olan ne?
- Что тут смешного?
- Komik olan ne?
Что смешного?
Komik olan ne?
Чего тут такого смешного?
Komik olan nedir?
Тут нет ничего смешного.
Komik bir sey anlatmiyorum ki!
Ты украл телевизор. И что тут смешного?
Ne olmus yani bunun neresi utanc verici?
Что смешного, ясноглазик?
Komik olan nedir çakmak göz?
Что смешного?
Komik olan nedir?
Вылавливаем из колодца смешного человека.
Kuyudan komik adamı çıkartmaya çalışıyoruz.
Смешного человека? Из колодца?
Kuyudan komik adamı mı çıkarıyorsunuz?
Что здесь смешного?
Komik olan ne?
Чего смешного, Картер?
Komik bir şey mi var, Carter?
Что тут смешного?
Komik olan nedir?
Что смешного?
Bu kadar komik olan nedir?
Что в этом смешного?
Bunun nesi komik?
Что смешного?
Bu kadar komik olan ne?
Ничего смешного.
Komik değildi!
Что у вас смешного?
Bu kadar komik olan ne?
Не знаю, что в этом смешного, но мне это нравится.
Bu neden komik bilmiyorum ama komik işte.
Я не выступаю с шутками - в них ничего смешного.
Ben fıkralar anlatmam. Ben hatta, komik olanları ayırt edemem.
Эти ребята видели твоего иностранца и захотели сделать из него... всеми любимого, смешного механика по имени...
- Eee. Ve şimdi onu sevimli ve komik bir oto tamircisine çevirmek istiyorlar. Ve adı da...
Что смешного?
- Komik olan nedir?
Да, мне нравиться, и ничего в этом смешного.
Evet, öyleyim. Ama bu komik değil.
- Что смешного?
- Komik olan nedir?
У тому... у тому... Да шо смешного?
Bunun "sababi" - Bu kadar komik olan şey de ne?
- А что смешного?
Neden aptalca olsun?
- Ничего смешного. Это нужда.
Biliyorsun, gerçekten yapmam gerekiyor.
- Что тут смешного?
Komik olan ne?
И еще не любят, когда ты объясняешь, что смешного в твоей шутке.
Şakalarının neden komik olduğunu açıklayınca da hoşlanmıyorlar.
Что у вас тут смешного?
Bu kadar komik olan şey ne?
Ничего смешного нет в этой фамилии?
İsim komik mi geldi?
Что здесь смешного?
Bu kadar komik olan da ne?
- Что смешного? - Ничего!
- Bu kadar komik olan nedir?
Ничего смешного.
Gülecek birşey değil.
Что такого смешного?
Komik olan ne?
- Не вижу ничего смешного.
- Bu şaka edilecek bir konu değil.
- Что тут смешного?
- Neye gülüyoruz acaba?
Ничего смешного, Макс.
Gülüyorsun Max. Ne şans ama.
Замечательно. Что смешного, Олдройд?
Pekala. komik olan ne, Oldroyd?
- На самом деле, ничего смешного.
Bu o kadar da komik değil.
- А что здесь смешного?
- Tuhaf olan ne?
Ничего смешного.
Bu komik değil.
- Что смешного?
Neye gülüyorsun?
- Что смешного?
Komik olan nedir?
Чего смешного? Ничего.
Pekala, komik olan ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]