English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смешно то

Смешно то translate Turkish

248 parallel translation
Смешно то, что я вижу его все время.
İşin komik tarafı, onu sürekli olarak görürüm.
Ну, смешно то, что мы представляем эту женщину.
Sence bu komik mi? Komik olan o kadını bizim temsil ediyor olmamız.
Не смешно то, что они делают здесь... если не содействовать этому.
Burası başka türlü çekilmiyor.
Что-то нашего друга давно нет. Меня это тревожит. - Да, это не смешно.
Arkadaşımız onu almaya gidenle birlikte birazdan dönmezse iyice fıttıracağım.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Hanımefendi, şaka yaptığınızı sanıyorsanız, yanılıyorsunuz.
С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
Seni o korkunç şapkayı giyinmiş, elinde bavulun, yürürken gördüğüm ilk andan beri.
Смешно, но почему-то до женитьбы дело никогда не доходит.
Sevgilim, onunla evlenmeyi hiç düşünmezler değil mi?
Да. Здесь-то я уж... Мне смешно.
Kahkaha atamıyorum sanma.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия. Смешно, не правда ли?
Adalet peşinde olduğunuzu zannetmemle eğlendiniz.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Если не падать, то это не смешно!
Düşmezsem eğlencesi olmaz ki.
Это смешно, я провожу много времени что-то делая.
Çok tuhaf bir şey boş boş oturuyor ve git gide içe dönüyorum,
Просто смешно. И я говорю... и что-то в моем мозгу смотрит в суть "шоколадного торта".
Yumurta ve süt.
Не очень то смешно, Брэд.
ÇOk komiksin, Brad.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно. Это - тоска.
Haberleri okumak önemli değil... ama bu yazdığınız şeyler komik değil.
Раз это не совпадает с его любимыми теориями, то это уже сразу смешно.
Kendi sapkın fikirleriyle örtüşmüyor diye saçma geldi.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Çünkü komedi hakkında hatırlanması gereken altın kural şudur :
Мне только годик и то мне не смешно.
Daha 1 yaşındayım, ama bunun komik olmadığını biliyorum.
Он такой смешной. Не понимаю, то ли он смеется, то ли...
Sizi çekici mi, yoksa komik mi gösteriyor, bilemiyorum.
Я слышал о преследованиях, но то чему они подверглись просто смешно.
" ama bunun yüzünden dağılmaları saçma.
- Очень смешно, то, что вытерпит белая сука
Ne demek istediğimi biliyorsun.
- Говоришь как-то смешно.
- Komik bir aksan falan mı?
Знаешь, я не возражаю если кто-то смешной но я не люблю обмана.
Biri komikse aldırmam ama komik işleri sevmem.
- Что смешно, то смешно.
- Komik. - Komik komiktir işte.
То, что ты сделал, было очень смешно.
Yaptığın şey çok komikti.
Кристен делает что-то что, как ни смешно даже не было ее специализацией!
Kristen şey yapıyor yeterince komik ve alanı bile olmayan bir şey!
Сейчас-то мне не смешно.
Üzgünüm ama bu konuda dalga geçemem.
Мне смешно, когда я называю кого-то Маэстро.
Ona Maestro denmesi bana komik geliyor.
А,.. и ещё, он ходит как-то смешно.
Oh, ve ayrıca, yürüşüyü biraz komik.
Моя то, хоть была смешной.
En azından benimki komikti. Garson.
Я просто не думал, что то, что они говорили, было смешно.
Söylediklerinin komik olmadığını düşündüm sadece.
Как-то смешно звучит.
Brandy. Bu eğlenceli gözüküyor.
Говоришь как-то смешно.
Sesin biraz garip geliyor.
Было смешно. Какое-то время.
Evet bir süre için gerçekten komikti.
Если я не смешной, то как же я вел сольные программы?
Madem hiç komik değilim nasıl oluyor da tek başıma program teklifi alıyorum?
Однажды, Колин и я делали что-то, что мы думали будет смешно.
Colin ve ben bir keresinde çok komik olduğunu sandığımız birşey yapmıştık.
Смешно! Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Kendisinden daha rütbeli bir yetki tanımıyor, asla!
Но я здесь, стобы сказать, что не все думают, что то, что ты сделал, смешно.
Ama herkesin yaptığını komik bulmadığını söylemeye geldim.
То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Yaptığınız şey komik değil.
Это смешно. То, что ты сказала.
Bunu söylemen çok komik.
Вот это, то, что смешно.
Çok komik.
И в первый-то раз не было смешно.
İlki bile komik değildi.
Вообще-то, мне не так уж смешно.
Aslında Fez, bunu o kadar komik bulmuyorum.
Какие-то идиоты. Наверно, решили, что это смешно.
- Aptallar şüphesiz eğlenmek için.
НЕ, ну конечно все, что ты говорила действительно смешно но люди то больше привыкли сами кого-то унижать или ставить в неловкое положение.
Söylediğin şeyler komik de olsa insanlar toplum önünde küçük düşürülmüş gibi düşünmeye eğilimlidir.
То, что ты сказал, было смешно.
Söylediğin şey komikti.
Снимай, а то смотреть смешно.
Çıkar, gülünç görünüyorsun.
Он смешной. Я сильно уважаю то, что он делает. "
Yaptığı işe gerçekten saygı duyuyorum. "
Уже поздно, все устали, шоу близится к концу. Если.. Если что-то смешно, это смешно.
Eğer biri iyiyse, sorun yoktur.
Ладно, ты говорила Чендлеру, что какой-то парень с твоей работы самый смешной из всех, кого ты встречала?
Chandler'a iş yerinden bir adamın... ... tanıdığın en komik adam olduğunu söyledin mi?
О нет. Если это розыгрыш, то совсем не смешной. А уж я-то знаю толк в шутках.
Eğer bu bir espriyse hiç komik değil, neyin komik olduğunu bilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]