English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Создал

Создал translate Turkish

2,934 parallel translation
Но Коннер создал шумиху, которую нам придется замять.
Ama Connor arkasında bir dağınıklık bıraktı ve bunu temizlememiz lazım.
Это... То, что ты создал в 2028 году.
- Bu... 2028'de yarattığın bir şey.
Ультра, которую я создал, была основана на мечте.
Kurmuş olduğum Ultra'nın bir vizyonu vardı.
Я создал её для предотвращения актов терроризма, но она видит всё...
Makineyi, terörist eylemleri bulsun diye tasarladım ama o her şeyi görür.
Если передачу создал Джо, то почему он ушел?
Programı Joe yarattıysa, neden bıraktı?
Создал существенные холдинги по всей Азии, включая контрольный пакет в казино.
Asya'nın her yerinde varlıklı şirketleri var idaresini yaptığı bir kumarhanenin geliri de dahil.
То, что он создал для Cardiff, — чудо.
Cardiff için yaptığı şey bir mucize.
А ты вваливаешься сюда, еле живой, подставляешь меня и всё, что я создал.
Sonra çıkıp buraya geliyorsun, yarı ölü halde beni ve çalıştığım her şeyi riske atıyorsun.
Это невозможно, чтобы он создал новый культ, когда он был в Арканзасе.
Arkansas'taki gibi bir grup kurmasına imkan yok.
Бог создал нас по своему образу по одной лишь причине - чтобы мы могли познать его лично, и прожить счастливую жизнь.
Tanrı'nın bizi suretinde yaratmasının tek bir sebebi var o da, onu bizzat tanıyabilmemiz ve neşe içinde yaşam sürebilmemiz için.
Погоди, ты только что создал индексы на лету?
Dur biraz, tüm indeksleri aklına estiği gibi mi yaptın?
Мой муж создал андроида, похожего на человека, и назвал его Хумаником.
Kocam, Humanich adlı canlıymış gibi görünen bir robot yaptı.
Ты ни хрена не создал.
- Sen hiçbir şey yapmadın ki.
Я создал вас двоих.
- İkinizi de ben yarattım.
Я создал кольцо сам и добавил шифр в него. Единственным способом понять наш код было обручальное кольцо Донны.
- Neyse, yüzüğü kendim tasarladım içine şifrelemeyi koydum ve kodumuzu kırabilmenin tek yolu Donna'nın nişan yüzüğü oldu.
Ты только разрушаешь. Ты никогда ничего не создавал. Я создал вас двоих.
Khons twitter : @ _ khons
я создал теорию относительности.
İzafiyet teorisini buldum. Bak, bu benim hatam değil, tamam mı?
– А кто создал эту культуру?
Peki bu kültürü kim yarattı?
Ты создал профиль?
Profilini doldurdun mu?
Теперь я понимаю, почему Бог на самом деле не создал свиного Снежного человека : это очень времязатратно.
Tanrının neden koca ayaklı bir domuz yaratmadığını şimdi anlıyorum bu çok fazla zaman alırdı.
Но человек, который ее создал - да.
Ama onu yaratan kişi gerçek.
Миссис МакДауэлл кто-то взял ваше лицо, ваше тело и ваши отличительные особенности, а потом создал ваш виртуальный образ.
Bayan McDowell, biri yüzünüzü, vücudunuzu ve konuşmalarınızı aldı. Sonra, sanal bir siz yarattılar.
Я создал Китти.
Kedicik değil. Kediciği ben yarattım.
Он создал эту проблему
Bu sorunu o yarattı.
Я создал себе проблемы, и теперь за это отвечу... как и ты.
Kendim düştüğüm için ağlamamam gerek sen de öyle.
Можно пока не думать о том, как мы расскажем детям, о невероятной любви создателя Вселенной, который создал и их тоже, но ты стоишь с осуждением и пренебрежением и это выше моих сил.
Çocuklarımıza evrenin ve hepimizin yaratıcısı olan Tanrı'nın onları ne kadar çok sevdiğini anlattığım ve senin bana saygısızca yargılayıcı tavırlarla bakacağın güne kadar. O yüzden bunu yok sayamam.
Они пытаются надавить на старика, чтобы он создал своего рода сеть связи которую копы не смогут выявить.
Babasını polislerin takip edemeyeceği bir iletişim ağı yapması için zorluyorlar.
Он вернулся, чтобы изменить будущее, и создал еще одну временную линию.
Bazı şeyleri değiştirmek için geçmişe döndü ve yeni bir zaman çizgisi yarattı.
Келлогг - один из многочисленных предводителей кланов, создал этот план, чтобы изменить историю.
Kellog'un klan liderlerinden biri tarihi değiştirmek için bu planı yaptı.
Фьюри сам его создал.
Fury'nin bizzat kendisi tasarladı.
Ответьте, кто создал машину?
Lütfen, makineyi kim yaptı?
Это я создал Машину.
Çünkü makineyi ben yaptım.
Если вы спросите, могу ли я спать спокойно, зная, что я создал, и было ли это ошибкой или правильным поступком, я не смогу вам ничего ответить, потому что я не знаю.
Yarattığım şey konusunda içimin rahat olup olmadığını doğru mu yoksa yanlış mı yaptım diye soruyorsanız, inanın bilmiyorum.
Отчасти я создал Машину, потому что мне не все равно... и я до сих пор обеспокоен тем, что могут построить другие... те, кому все равно.
Ama makineyi tasarladım çünkü endişeliydim. Ve başka birisinin ne yapabileceği konusundaki endişelerim devam ediyor. Önceden endişesi olmayan birisi.
Гарольд, ты создал нечто невероятное.
Ne sağlam bir iş, senin şu makinen, Harold.
После его убийства, я создал пропасть между нами.
O öldürüldükten sonra... Seninle arama çok mesafe koydum.
Хей, мужик, я даже создал аккаунт электронной почты, чтобы мы смогли общаться.
- İrtibatı koparmayalım diye bir e-mail hesabı bile açtım.
Проблема в том, что мы не знаем, Брукс ли создал объявление.
Sorun şu ki ilanı Brooks da hazırlamış olabilir.
Я все еще тот, кто создал тебя.
Hala seni yaratan kişi benim.
Да. Ты создал меня.
Evet, beni sen yarattın.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, И назвал его Гумаником.
Kocam, Humanich adlı canlıymış gibi görünen bir robot yaptı.
Я создал оркестр для тебя.
Orkestra'yı senin için yarattım.
Алек создал новый продукт, назвал его Хало.
Alec, Halo adını verdiği yeni bir ürün yarattı.
В тот момент, когда я вломился в твою временную линию, я создал твое будущее.
Senin zamanına geldiğimde, geleceğinin oluşmasına etki ettim.
Вроде как, я создал Pied Piper, и вы видите, но не могу сказать вам, что это такое. Даже если, я примерно знаю, что я собираюсь делать.
Mesela Pied Piper'ı kurdum ve siz de görüyorsunuz ama tarif edemiyorum yine de yolumu biliyorum gibi.
Ричард вообще-то создал Pied Piper когда жил в моем инкубаторе, так что согласно нашему соглашению, у меня десять процентов компании.
Richard Pied Piper'ı kuluçkamda yaşarken geliştirdi. Bu yüzden anlaşma gereği şirketin % 10'u bana ait.
Вместе, понятно. Но Ричард создал алгоритм сам, да?
Birlikteydiniz evet ama bu algoritmayı Richard'ın kendisi oluşturdu, değil mi?
Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
Sapkın, cinsiyetçi gereksiz bir şey yaptım.
Виноват был его отец, Дедал, умный изобретатель, который создал сыну крылья, чтобы тот летал.
Babası Daidalus'taymış. Oğlunun uçması için o kanatları icat eden zeki mucitteymiş.
Благодаря любви, Родриго создал свой собственный язык.
Aşk sayesinde, Rodrigo kendi dilini yarattı.
- Я создал ее тренажерный зал.
- Ona bir spor odası kurdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]