Сплетнице translate Turkish
137 parallel translation
О, Боже! Я читала о тебе в "Сплетнице".
Tanrım. "Dedikoducu Kız"'da senin hakkında yazılar görmüştüm.
Сплетнице с фотографией Эммы.
- "Dedikoducu Kız"'daki foruma Emma'nın facebook'daki resmi ile mesaj bıraktım.
Да, он видел нас целующимися в "Сплетнице".
Evet, "Dedikoducu Kız"'ın sayfasında öpüştüğümüzü görmüş.
Чак, я знаю, что было нелегко связаться со "Сплетницей" и опубликовать эту поддельную заметку.
Chuck, "Dedikoducu Kız"'a....... sahte haber yaptırmanın kolay olmadığını biliyorum.
Нет ничего, что нравилось бы Сплетнице больше, чем сюрпризы.
Dedikoducu kızın en çok sevdiği şey sürprizdir.
Ничего нового в Сплетнице уже 3 часа.
Gossip Girl'de 3 saattir yeni bir şey yok.
Так то, что было написано в "Сплетнице", правда?
Gossip Girl'deki doğru muydu yani?
Ваш поцелуй был в "Сплетнице".
Dedikoducu Kız'da öpüşürkenki fotoğrafınızı gördüm.
Я только что написал об этом на "Сплетнице".
Dedikoducu Kız'a yolladım.
Я только заберу вещи. Встретимся перед сценой. Озвучивание моей подноготной Йелю и отправка сообщения о лорде Маркусе "Сплетнице"
Kirli çamaşırlarımı Yale'e göndermek ve Lord Marcus'u "Dedikoducu Kız" bombardımanına sürüklemek seni bir numaralı düşmanım yapar.
Да, ну, я сказал Рейчел о том, что Йель хотел пресс-релиз, а она отослала это "Сплетнице".
Evet, Yale'in basın toplantısı yapmak istediğini Rachel'a anlatmıştım. O da bunu "Dedikoducu Kız" a yollamış.
- Окончание школы означает - конец меня в "Сплетнице".
Lisenin bitişi Dedikoducu Kız'da bir daha yer almayacağım demek.
Я читала об этом в "Сплетнице".
Dedikoducu Kız'ın blogunda okudum. Şey...
- Не забывай еще о Сплетнице.
Dedikoducu Kız'ı unutma.
Ты действительно хочешь чтобы каждый знал что курица Абрамс решила стать звездой? а затем Сплетнице
Buradaki herkesin alternatif-çıtır Abrams'ın gerçekten de bir yıldız olduğunu bilmesini ister misin? Önce TMZ'ye sonra da Dedikoducu Kız'a mesaj atacağım.
Я прочитал все об этом в Сплетнице. Но я приехал сюда не из-за Дженни.
Hepsini Dedikoducu Kız'da okudum.
Я могу вам рассказать, но вы вряд ли одобрите это и назовёте меня сплетницей.
Size söylerdim ama onaylamaz ve bana dedikoducu derdiniz.
Мы сто лет не читали ничего о тебе в "Сплетнице".
Dedikoducu Kız'a uzun zamandır haber olmadınız da.
В "Сплетнице" что-нибудь есть?
Dedikoducu Kız'da bir şey var mı?
Так что пока я не найду парня, который меня поцелует, и я смогу отправить эту новость Сплетнице, мне можно упаковывать вещички и отправляться в монастырь.
Eğer beni öpecek bir çocuk bulup bunu "Gossip Girl" de yaymazsam eşyalarımı toplayıp bir manastıra kapansam daha iyi olur.
Я еще не видел никаких постов в "Сплетнице".
Henüz "Gossip Girl" de bir haber okumadım.
Мы сто лет не читали ничего про тебя в "Сплетнице".
Çok uzun süredir "Gossip Girl" de seninle ilgili bir şey okumadık.
Не могу поверить, что ты написала в "Сплетнице" - о том, что я накродилер.
"Gossip Girl" e uyuşturucu satıcı olduğumu yolladığına inanamıyorum.
Очень похоже на то, что ты прикидываешься студенткой Коламбии, и не то чтобы меня как-то волновала Дженни Хамфри, но я видел - ту новость в "Сплетнице". - Она продавала наркотики.
Columbia öğrencisi gibi davrandığın o kadar belli ki, ayrıca Jenny Humphrey'in bugünlerde ne yaptığı çok da umrumda olduğundan değil ama "Gossip Girl" deki haberi gördüm.
Слушай, не то чтобы я хочу изобличить тебя в любви к русскому кинематографу, но этот твой визит имеет какое-то отношение к новости в "Сплетнице"?
- Onaylandı. Bak, sana Rus Sineması'nın güzelliklerini göstermek için heyecanlanmadığımı düşünme ama senin bu ziyaretinin "Gossip Girl" deki haberle bir ilgisi var mı?
И фотография меня в "Сплетнице" это тоже была ты? Ага.
Peki "Dedikoducu Kız'ın" elinde olan fotoğrafımda da mı sen vardın?
Если верить Сплетнице, я в Париже.
Gossip Girl Paris'te olduğumu yazdı.
Потому что, когда прошлой ночью я прочитал в Сплетнице, что Серена летит домой,
Hayır. Dün akşam Gossip Girl'de Serena'nın döndüğünü okuduğumda umursamadım.
Видимо, это было в "Сплетнице".
Görünüşe göre Gossip Girl'de okumuş.
Прошлой ночью мы были, но согласно Сплетнице, у тебя было предложение получше
Dün akşam buluşacaktık, ama Gossip Girl'e bakılırsa daha iyi planların varmış.
В Сплетнице есть даже отдельный форум, где люди могут высказывать предположения сколько они стоят.
Gossip Girl'de insanların fiyat tahmini yaptıkları bir konu bile var.
Ладно, это прозвучит немного ужасающе, Но я читал канал о тебе в "Сплетнице"
Biraz ürpertici gibi gelebilir, ama Gossip Girl'de hakkında bir şeyler okudum.
Я позволяю Кейси и Сплетнице знать.
I'll let K.C. ve Gossip Girl bilir.
Я хочу, чтобы ты оставалась Сплетницей.
Dedikoducu Kız olarak kalman için sana yardım etmek istiyorum.
я считаю, мы не можем позволить Серене оставаться Сплетницей.
Serena'nın Dedikoducu Kız olarak kalmasına müsaade edemeyiz.
Я только что узнала, что она работает с настоящей Сплетницей, чтобы унизить тебя.
Seni alt etmek için gerçek Dedikoducu Kız'la beraber çalıştığını öğrendim.
Она покинет это быстрее, чем будет подвержена риску разоблачения, и ты сможешь остаться Сплетницей навсегда
Kendini ortaya çıkarma riskine girmeden önce peşini bırakır ve sen de ömür boyu Dedikoducu Kız olarak kalırsın.
После того как вечером, я взяла адрес, я отдала его Сплетнице.
Bu akşam için adresi aldıktan sonra, adresi Dedikoducu Kız'a verdim.
Я знаю, что ты не хочешь говорить со мной, но Серена не перезванивает мне, и она попросила швейцара говорить мне, что её нет дома хотя я видел ( а ), что она была в "Сплетнице".
Benimle konuşmak istemediğini biliyorum.. .. ama Serena telefonlarıma cevap vermiyor. Ve kapı görevlisine evde olmadığını söyletti,
Ты знаешь, мы должны смягчить почву, потушив анонимный пост в "Сплетнице" что какой-то большой секрет всплывет на вечеринке Чака.
Biliyor musun, Gossip Girl'e isimsiz mesajla Chuck'ın partisinde büyük bir sırrın açıklanacağını söyleyip ortamı yumuşatmalıyız.
Вы видели сообщение в "Сплетнице" о каких-то огромных тайнах, что пришли сюда сегодня вечером?
Gossip Girl'deki büyük bir sırrın açıklanmasıyla ilgili mesajı gördün mü?
Лили, пришедшая с признанием, уже на "Сплетнице".
Lily'nin teslim olması Gossip Girl'e düştü bile.
Ты пойдешь за ними, запишешь все, что увидишь, и отправишь "Сплетнице".
Takip et, gördüğünü kaydet ve "dedikoducu kız" a yolla.
Ты не можешь серьезно иметь это ввиду Я смотрела в сплетнице что она будет какой-то вечеринке сегодня в консульстве.
- Bu akşam konsoloslukta bir partiye katılacağını Dedikoducu Kız'da okudum. Kimin umrunda? O her zaman partilere gider.
Мы обе голосовали в сплетнице, и обе проиграли.
İkimiz de "Dedikoducu Kız" ın anketine oy verdik ve ikimiz de kaybettik.
Я просматриваю старые посты на Сплетнице и пытаюсь понять, когда я начала принимать такие неумелые решения в романтических отношениях
Eski "Dedikoducu Kız" iletilerime bakıyorum, ne zaman kötü romantik kararlar vermeye başlamışım diye.
Все ценное, что здесь есть, уже в "Сплетнице", а все остальное слишком скучно.
İçlerinde değerli olan her şey zaten Dedikoducu Kız'da var ve diğer her şey fazla yavandı.
Всё ценное здесь - уже было в "Сплетнице".
Önemli kısımlar çoktan "Dedikoducu Kız" da çıktı.
Я знаю, что должна тебе, но я не хочу быть следующей "Сплетницей".
Üzgünüm. Biliyorum sana bir iyilik borcum var ama bir sonraki Dedikoducu Kız olmak istemiyorum.
Мне нужно начать войну между Сереной и "Сплетницей".
Serena ve Dedikoducu Kız arasında bir savaş başlatmam lazım.
Лучше пообщайтесь с нашей сплетницей.
Dedikoducu kızımızla konuşun.