English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спрашивается

Спрашивается translate Turkish

73 parallel translation
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
Sana soruyorum, bir kadın hediye bir atı bile kabul etmediği zaman dünya ne hale gelecek?
Спрашивается, почему?
Mallarından dolayı korkmaları doğal.
С какой стати, спрашивается, тебе жульничать с теми бумагами? Разве не стоило тебе послушать начальника и сделать, как он велит?
Bir şey anlamadığın bir makbuza neden mührünü bastın?
Впрочем, вас это не касается. Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
Parmak izi almayacak mısınız?
Но спрашивается : что же в действительности хотят сказать авторы?
İnsan, yazarlar ne demeye çalışıyor acaba diye merak ediyor...
спрашивается?
Nedir bu ısrar?
За что? За что, спрашивается?
Bak.
А теперь выйди за оградительный канат. Для чего он, спрашивается?
Güvenlik şeridinin ardına geç.
Зачем, спрашивается. Ведь если не дают мыться, без вшей никак.
Yıkanmazsan bit de olur, pire de olur.
И зачем, спрашивается?
Bu ne işe yarayacak?
Что же, спрашивается, ты делаешь?
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
— Так чего, спрашивается, мы тут торчим?
- O zaman neden buradayız?
- Спрашивается кто?
- Ve bunu kim yaptı?
А спрашивается зачем? Ммм?
Neden böyle bir şey yapasın ki acaba?
Спрашивается, зачем они сделали это?
Niye böyle bir şey yaparlar?
И что, спрашивается, они тянут?
Bunu neden uzatıyorlar?
На что, спрашивается, у нас встаёт?
Ne için diye sordum, bir adamın penisi erekte diye mi?
Носился я с этой идеей выйти на ринг. Спрашивается, зачем?
Bu saçma dövüş fikrinin peşinden gittim ama tüm bunlar ne için?
Фредди, что, спрашивается, ты здесь делаешь? О, Роман пригласил меня.
Freddy, burada ne halt ediyorsun?
Если победить нельзя, то нахуя, спрашивается, играть?
Kazanamadıktan sonra oynamanın ne anlamı var ki?
Спрашивается - почему?
Kendi kendime soruyorum :
'Но чем же, спрашивается, Вы ожидали, что это будет? '
Ya sen ne olmasini bekliyordun.
Чего, спрашивается, вы ожидали?
Ne bekliyordunuz ki?
Спрашивается, почему?
Soru şu, neden?
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
Akli dengesi tehlikeli derecede bozuk birinden bahsediyor olabiliriz. Esas mesele, o halde ne yapacağız?
спрашивается?
Rütbemi geçmenin ne anlamı var peki?
Раскин! - Что вы тут, спрашивается, делаете?
Ruskin, ne yapıyorsun burada?
Габриэль! По какому, спрашивается, праву Фред привел сюда Энни?
Gabriel, Fred Annie'yi buraya getirme hakkını nereden buluyor?
Спрашивается : зачем ей посылать меня туда, где меня легче всего найти?
Aklıma şu soru takıldı : neden beni kolaylıkla bulunabileceğim bir yere yolladı?
Спрашивается, зачем все это делать, а потом отвечать по телефону жертвы с риском быть пойманным?
- Tüm bu çabalara girmişken neden kurbanın telefonunu cevaplamış ve yakalanma ihtimalini arttırmış?
Что же, спрашивается, я сделал со своей жизнью?
Ben kendi hayatıma ne yaptım böyle?
Спрашивается, чем она на самом деле сегодня вечером занимается
- Bu gece nerede olduğunu merak ediyorum.
И спрашивается, зачем.. Нет, стой, помолчи, погоди!
Bunu asla yapmak istemezsin.
Спрашивается, кто финансирует эту самую его страховку после выхода на пенсию?
Saglik sigortasini kimin sagladigini dusunuyordu acaba?
И чего тут, спрашивается, ревновать?
Kıskanacak ne varmış ki?
Что же, спрашивается, ты думала, приведя Пэйдж на эту вечеринку?
Paige'i bu partiye getirmeyi sana düşündüren neydi acaba?
Что это такое, спрашивается?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz böyle?
Спрашивается, какого чёрта, я до сих пор тут торчу.
Ne bok yemeye buradayım ben?
И почему спрашивается?
Neden böyle bir şey yaptı ki?
И как мне, спрашивается, делать уроки?
Ödevimi nasıl yapacağım peki?
И почему, спрашивается, я несчастлива?
O zaman neden mutlu değilim?
Но ты еще только в старшей школе! И зачем же, спрашивается, тебе понадобилось заказывать пиво какие бы там ни были обстоятельства?
Nedeni ne olursa olsun, ne halt etmeye bira alamaya çalışıyordun sen?
Вот почему, спрашивается, так трудно сделать единственное что вообще нужно делать при аресте?
Hangi mantıklı sebeple, birini tutuklarken yapmanız gereken tek şeyi yapmadınız?
Спрашивается, на хрена?
Ne işin var orada?
Спрашивается, почему ты не сказал мне?
Soru şu ki neden bana söylemedin?
О чём ты, спрашивается, думал? О татуировке?
"Ne düşünüyordun ki?"
Куда, спрашивается?
Nereye gidiyoruz?
Тут спрашивается про ремень безопасности и управление механизмами.
Bu şey emniyet kemeri takıyor musun ve mekanik araç kullanıyor musun diye soruyor.
Спрашивается, что же есть под Дюрантом. Нам бы пошёл небольшой бум.
- Durant'ın altında ne olduğunu merak edersen.
Спрашивается, как тогда в Кубке 56-го года победила кобыла.
O halde 56 kupasını bir kısrağın kazanmış olması seni hayrete düşürür.
Ну и спрашивается..
Sence de bu işin içinde bir bit yeniği yok mudur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]