Столько вопросов translate Turkish
149 parallel translation
Да, сэр. Насчет свадьбы. Столько вопросов.
Şimdiki konumuz düğün, konuşacak çok şey var.
Почему вы задаёте столько вопросов?
Neden bu kadar çok soru soruyorsun?
Почему столько вопросов?
Neden bu kadar soru?
Почему ты задаешь столько вопросов?
Neden bana bütün bunları soruyorsun?
Мне не нравится, когда мне задают столько вопросов.
İnsanların bana çok soru sormalarını istemem!
Ты никогда не задавала столько вопросов.
Hiç çok soru sormazdın.
Не задавай столько вопросов.
Muhammed.
Мохаммед Не задавай столько вопросов.
Çok soru sorma. Bugün biraz yorgunum. Sizi eve götürecek biri var mı?
У меня к тебе есть столько вопросов.
Sana soracak bir sürü sorum var.
У нас столько вопросов.
Sorulacak ne çok soru var.
Столько вопросов.
Bir sürü soru var.
Это была ужасная ночь, полицейские были так грубы, они задавали столько вопросов.
Ne korkunç geceydi! Polisler gerçek birer zorba gibiydi. Bir dolu soru sordular.
Обычно вы так быстро уходите отсюда. А у меня к вам накопилось столько вопросов.
Genellikle buradan çabucak geçersiniz ve size sormak istediğim öyle çok soru var ki.
Поэтому задавал столько вопросов.
Bu yüzden soyulmanla ilgili bir çok soru soruyordum.
Ещё столько вопросов.
Hala çok fazla soru var.
Ты всегда задаешь столько вопросов?
- Hep böyle çok soru mu sorarsın?
Нет! У нас столько вопросов о вселенной!
Size evren hakkında sormak istediğimiz birçok sorumuz var.
У меня столько вопросов.
Kafamda bir sürü soru var.
В моей жизни столько вопросов. Я хочу получить ответы.
Hayatımda öyle çok soru var ki, bazı cevaplar istiyorum.
- Тогда откуда столько вопросов?
- O zaman bu soruların nedeni ne?
Такие любознательные, столько вопросов. Разве видеоигры и ТВ к этому возрасту не должны были сжечь им мозги?
Beyinlerinin şimdiye kadar televizyon ve oyunlarla yıkanmış olması gerekmez miydi?
Столько вопросов, Жюльен.
Çok soru soruyorsun Julien.
Почему это вызывает столько вопросов?
Bunu istemem çok mu fazla?
Но у меня столько вопросов.
ama kafamda sorular var.
У меня накопилось столько вопросов.
Size soracağım bir çok sorum var.
- Он задал мне столько вопросов!
Bana öyle çok soru sorduki!
Столько вопросов. Так мало времени.
Çok fazla sorum çok az zamanım var.
Столько вопросов.
Çok soru soruyorsun.
У меня столько вопросов.
Ona soracak çok sorum var.
У меня накопилось столько вопросов.
Ona soracak çok sorum var.
У него было много ответов. Но у меня еще столько вопросов.
Pek çok soruyu cevaplamış ama benim soracak daha fazla sorum var.
Что вообще за херня, столько вопросов?
Neden bu kadar çok soru soruyorsun?
У меня... столько вопросов.
Zira gerçekten de, sormak istediğim çok soru olacak.
Он задаёт столько вопросов, на которые у меня нет ответов.
Nasıl cevaplayacağımı bilmediğim sorular sorup duruyor.
Извини, что я задаю столько вопросов.
Afedersin, ben de sürekli soru soruyorum.
Ты всегда столько вопросов задаешь? Я жизнь тебе спас.
- Her zaman bu kadar çok mu soru sorarsın?
У меня к вам столько вопросов, вы не представляете.
Sana soracağım öyle çok şey var ki.
Я знаю очень хорошее место у реки. И у меня столько вопросов.
Nehrin aşağı tarafında iyi bir yer biliyorum ve sana sormak istediğim milyonlarca soru var.
- Прекрати задавать столько вопросов.
- Soru sormayı kes.
У меня столько вопросов, а вы, ответы на них - прямо здесь, передо мной.
O kadar çok sorum var ki, cevapları da sizde. Tam önümde duruyorsunuz.
Столько вопросов.
Çok soru var.
Знаете, у меня было приготовлено столько вопросов, но теперь они кажутся мне совсем банальными.
Bu soruları kendim hazırladım ama şu an önemsiz göründüler.
Я забиваю, и ты прекращаешь задавать столько вопросов.
Eğer yenersem bana böyle sorular sormayı bırakacaksın.
У меня столько вопросов роится в голове, не знаю, что с ними делать.
Kafamda bir sürü soru dolanıp duruyor. Ne yapacağımı bilmiyorum.
- У меня столько вопросов для тебя.
- Biraz meşgulüm.
Она любила бывать в отеле "У Зоопарка",.. ... где было столько людей в формах, что расовых вопросов даже не возникало.
En sevdiği yeri was the "Hayvanat bahçesindeki Otel" di orada öyle çok üniforma vardı ki ırk sorunu ortaya bile çıkmazdı.
Почему ты задаешь столько вопросов?
Neden bana bukadar çok soru soruyorsun?
Просто, столько вопросов.
Gelecek bölümde...
У меня столько к тебе вопросов.
Bir hayli sorum var...
Так тому и быть, у меня еще столько дел, которым следует уделить внимание, у Вас больше нет ко мне срочных вопросов?
Öyleyse, yapmam gereken işler var, tabi sizin daha acil bir meseleniz yoksa?
У меня столько к тебе вопросов.
Öğrenmek istediğim çok şey var.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
вопросов нет 83
вопросов 138
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89