English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вопросов больше нет

Вопросов больше нет translate Turkish

520 parallel translation
Вопросов больше нет.
Başka sorum yok.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Sayın Yargıç, başka sorum yok.
- Вопросов больше нет, Ваша Честь.
- Başka sorum yok, sayın hakim.
Вопросов больше нет.
Bu sorumu cevaplıyor.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Başka sorum yok sayın yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Başka sorun yok Sayın Yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Вы высказались, вопросов больше нет.
Cevap verdiniz, başka sorum yok.
Теперь, если вопросов больше нет...
Şimdi, başka sorusu olan yoksa- -
- Вопросов больше нет.
- Başka sorum yok.
- У вас нет больше вопросов?
- Bizimle işiniz bitti mi?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Bayanlar baylar, Bay Martins için başka sorunuz yoksa... sanırım toplantıyı resmen kapatabilirim.
У меня больше нет вопросов.
Daha fazla sorum yok.
Больше вопросов нет.
Başka sorum yok.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Eğer saygın dostumun başka bir sorusu yoksa...
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok. Teşekkürler.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
Evet, efendim. Eğer sayın bakana başka sorunuz yoksa toplantı bitmiş demektir.
Больше нет вопросов? Хмм?
Daha soru yok mu?
У совета больше нет вопросов.
Kurulun başka sorusu yok.
- У нас больше нет вопросов.
- Başka sorumuz yok.
- У меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Bu sefer çok soru sormayacağım.
Больше вопросов нет!
Başka sorum yok!
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше вопросов у меня нет, милорд.
Başka sorum kalmadı, efendim.
Больше нет вопросов?
Yeterince açık mı?
Уже поздно. Больше вопросов у нас нет.
Sorularımız bu kadardı.
- Судно посла хорошо оснащено... - Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо. Леди и джентльмены
Bir büyükelçi bu konuda- - Başka soru yoksa sana ve mürettebatına iyi yolculuklar dilerim.
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
У меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Tanık çekilebilir.
Итак, месье Пуаро, если у Вас больше нет ко мне вопросов...
Başka sorunuz yoksa, Mösyö Poirot...
Больше вопросов нет, Ваша Честь!
Başka sorumuz yok Sayın Yargıç.
Если у вас нет больше вопросов...
Başka sorun yoksa...
Если у вас больше нет вопросов, я бы предпочел сейчас уйти.
Eğer başka sorun yoksa gitmek istiyorum.
А теперь, если у вас больше нет вопросов, я хотел бы немного поспать.
Şimdi, eğer sorgulamanız bittiyse biraz kestirmek istiyorum.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Hakim.
- У меня нет больше вопросов.
- Başka sorum yok.
У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok.
- У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Size soracak başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
O kadar.
Больше вопросов нет.
Sorun yok.
- Нет, больше никаких вопросов.
- Hayır, artık soru sormak yok.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın yargıç.
Больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
- Больше нет вопросов для сожалеющего свидетеля.
- Üzgünüm, ama... Teşekkür ederim. Üzgün tanığa başka sorum yok.
- Больше у меня вопросов нет.
Başka sorum yok.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın Hakim.
Вообще-то, Ваша Честь, у меня больше нет вопросов.
Aslında, Sayın Hakim, başka sorum yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]