English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так мило

Так мило translate Turkish

1,856 parallel translation
Я буду так мило смотреться рядом с пони.
O tayın yanında çok güzel duracağım.
Так мило с вашей стороны навестить нас снова.
Bize yardımcı olmak için tekrar gelmeniz büyük incelik.
Это так мило.
Bu çok hoş.
Я пошёл с твоей сестрой за костюмом, а она не захотела выбирать костюм, поэтому я купил кое-что для Бойда, а он так мило смотрелся, что я захотел его всем показать...
Bugün kardeşini kıyafet almak için götürdüm,... ve o bir şey almak istemedi, Bende Boyd'a bir şeyler aldım,... içinde gerçekten çok tatlı duruyor,... ve bende onu herkese göstermek istedim...
О... Это так мило... И очень обидно.
Bu çok büyük bir incelik ve çok büyük bir hakaret.
Так мило, да благословит Бог!
Çok da şirin. Ayağınıza sağlık!
- Так мило.
- Çok hoş.
Макс, это так мило.
Max, bu çok hoş.
Да, здесь было так мило и девственно чисто, до появления этих чёртовых наркоторговцев.
Uyuşturucu satıcıları gelmeden önce, Eskiden sessiz sakin bir yerdi burası.
- О, это так мило с вашей стороны.
- Çok naziksiniz.
Так мило, что все эти детишки в восторге от своих любимых динозавриков.
Bütün bu çocukların en sevdiği dinozorları görecek olması çok şirin.
Это так мило с вашей стороны, что вы беспокоитесь обо мне.
Yani, bu- - bu çok güzel beni koruman.
Это так мило.
Çok güzel.
Так мило, что он влюбился.
Tutulmuş olması ne şeker.
О, это так мило с твоей стороны.
Ah, bunu söylemen büyük incelik.
Так мило, все наши ребятки неплохо справляются вместе.
Ne hoş, çocuklarımız hep birlikte oynuyorlar.
- Это так мило.
- Bu çok hoş.
- Так мило, так мило.
- Çok hoş, çok hoş.
Это смешно и причудливо, и так мило.
Komik, tuhaf ve çok hoş.
Это так мило, Ник, что тебя смутил мой стиль.
Bu çok hoş Nick, tarzımla gözün korkutmuşum.
Почему она так мило улыбается?
Neden bu kadar güzel gülüyor?
Так мило с твоей стороны.
Çok naziksin.
Это было так мило.
Çok şekerdi.
Так мило, да?
Ne tatlı, değil mi?
Это так мило.
Bence çok tatlı.
- О, это так мило.
- Çok güzeller.
- Это так мило.
- Çok naziksiniz.
- Это так мило.
- Çok düşüncelisin.
Твой маленький заячий носик так мило шевелится, когда ты злишься.
Kızdığında o tavşan burnun çok güzel oynuyor
Ты так мило, когда тебе грустно.
Hey Rita! Üzüldüğünde çok tatlı gözüküyorsun.
Это так мило.
Güzelmiş.
Так мило с твоей стороны, что ты заглянула на чай на обратном пути со сбора йогов.
Tedavinden dönerken uğrayıp çaya gelmen çok büyük incelik.
Так мило с твоей стороны впустить меня.
Beni içeri davet etmen çok hoştu.
Так мило.
Tatlı çocuk.
Это так мило.
Bu çok sevimli.
Это так мило.
Çok tatlısın.
Так мило с вашей стороны зайти.
Uğramanıza sevindim.
Это так мило.
Çok hoş.
Ты ведь знаешь, что он пытается копировать тебя, а это не так уж и мило.
Biliyorsun, o senin davranışlarını örnek alıyor ve bu hiç hoş değil.
Так мило.
Ne kadar şirin.
- Так мило.
- Çok şeker.
Это так мило.
Çok tatlı.
Мило и симпатично, как в старших классах, и так незамысловато.
Çok tatlıydı, lise ve çok vanilyalı.
Это было бы очень мило, если бы не было так отвратно.
Midemi bulandırmasaydı tatlı olduklarını bile söyleyebilirdim.
Было очень мило с твой стороны так сказать.
Bunu söylemen çok hoş.
Очень мило. Ты так и сверкаешь.
Çok hoş, çok göz alıcı.
Это очень мило с твоей стороны, но там не так уж много места для кого-то еще.
Bak, gerçekten çok tatlısın. Ama başka kimseyi götürecek yerimiz yok, tamam mı?
Довольно мило, не так ли? Там вы идете.
Sevimli değiller mi?
Филип, мило, что ты так внимателен.
Philip, dikkatini vermen çok tatlı.
Так что же происходит с мирной, милой семьей?
Barışa, kabule, aileye ne oldu?
Нет, но я верю, что страх может заставить матку "заснуть", а страх от того, как ты поведёшь себя, если вдруг кто-то раньше тебя забеременеет расстраивает их, так что будь милой.
Hayır ama korkunun rahmi dondurduğunu biliyorum. Eğer biri senden önce hamile kalırsa vereceğin tepkinin korkusu onları strese sokuyor, bu yüzden onlara iyi davran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]