English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Термины

Термины translate Turkish

86 parallel translation
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- Olabilir. Ama tek duyduğum iki taraflı konuşma ve kılıf uydurmaydı.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
Bu belirsiz referansa ışık tutmama müsaade edin. Genç Törless yanıma gelip eğitimsiz beyinlerin anlamakta güçlük çekebileceği sanal sayıların da dahil olduğu matematiğin bazı temel prensiplerini sormaya gelmişti.
Научные термины для объяснения происходящего?
Bunu tamamen bilimsel terimlerle mi açıklayalım yani?
"Тела", если отбросить актерские термины.
Tiyatro dilinde vücudumu yani.
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон.
Teknik terimi ister misin? Katatoni.
Используя географические термины : привязывает меня к точке на карте.
Coğrafi olarak demek istiyorum, haritadaki belirli bir yerde.
Все научные термины имеют греческие корни.
Tüm bilimsel kelimeler Yunanca kökenlidir.
- ¬ сегда полезно знать термины.
Uyuyor. Kelime hazneni genişletmek çok zevkli.
Законно, незаконно – такие термины здесь неприменимы.
Yasal veya değil. Bunun hiçbir önemi yok.
The immortal passado! ( фехтовальные термины )
Ya punto reverso su.
( фехтовальные термины )
O da nesi?
( фехтовальные термины ) The punto reverso!
Senkronizasyon :
Все мы слышали термины изнасилование, домогательство.
Ben masumum. "Tecavüz" ve "cinsel taciz" deyimlerini hepimiz biliriz.
Ей тоже не нравятся морские термины.
Denizcilik terimlerini o da sevmez.
"Это всё - медицинские термины, если вы не поняли."
"Anlamıyor olabilirsiniz, bunlar tıbbî terimlerdir."
Не могли бы вы объяснить нам эти термины.
Bu terimleri bizim için tanımlar mısınız?
План и контрплан - очень известные термины в кино.
Çek ve tersine çevir film yapımında iyi bilinen terimlerdir.
√ лавна € иде € моей работы как раз в том, что вы можете перевести Ћакана в € сные термины.
Benim çalışmalarımın tüm amacı Lacan'ın açık seçik kavramlara tercüme edilebileceğini göstermek
Картины вызывания духов и... А какие еще термины вы теперь используете?
Gizli hapishanelerin görüntülerini çağrıştıran ve... şu an kullandığınız terim ne?
Видите, описание одно и тоже, отличаются только термины.
Görüyorsunuz tarifler aynı, sadece terimler farklı.
- Иногда технические термины греют душу.
- Bazen teknik saçmalıklar ruha iyi gelir.
Используя термины, которые ты понимаешь, мы говорим о эволюционном стимуле... жертвовать чем-то для наших потомков, нашей семьи, наших друзей. Охранять их.
Şu açıdan baksan anlardın çocuklarımızı, kabilemizi, ve arkadaşlarımızı güvende tutmak üzerine kurulu evrimsel bir fedakarlık dürtümüz var.
Мы сами должны определять себе термины.
Kendi özgün kelimelerimizi belirlemeliyiz.
Когда мы с Тобиасом работали вместе над проектом, у нас была склонность использовать абсолютно субъективные термины для описания качества.
Fark ettim ki Tobias ve ben birlikte çalıştığımız projelerde tamamen sübjektif olan bir sürü nitel terim kullanıyoruz.
И, наконец-то, каждый, кто использует термины... "Превед", "Ложить" или "Ехай" Будут сосланы в концлагерь!
Ve, son olarak, "aldırmaksızın", "tamamen başka", veya "tamamen beklenmedik" kelimelerini kullanan çalışma kampına yollanacaktır.
Вечно его глупые сельскохозяйственные термины.
Her zaman aptalca tarımsal edebikelâmlar kullanırdı. Çok saçmaydılar.
- Да. - Использовала термины "надрать белую задницу" и "выкуси"?
"Beyaz götünü tüttürdüm!" veya "Ezik" dedin mi?
Объясните медленно и как можно проще все эти термины, начиная с термина "некоммерческий".
Şimdi yavaşça ana şartlarını açıklayacak olursak oradaki açıklamalardan biri kar amacı gütmeyen diye mi başlıyordu?
Спортивные термины, Кости.
Spor terimleri, Bones.
Вам знакомы технические термины из области хранения, инженерии...
Evet ama teknik terimleri biliyorsun... Depolama sistemleri ve mühendislik...
- Термины фигня.
- Kurallar saçmalık..
Возьмем научные термины, как алгебра, алгоритм, щелочь.
Cebir, algoritma, alkali gibi bilimsel terimleri ele alalım.
Иногда дольше, когда поджимают термины.
Zamanım sınırlıysa bazen daha fazla.
Или это противоречивые термины?
Yoksa ifadende çelişki mi var? Ah!
Ты просто перечисляешь термины.
Sen fotoğraf makinesiyle ilgili şeyler diyorsun.
Чтож, каждый может выучить термины, Мистер Брей, но не каждый заметит симптомы.
Etiketleri herkes öğrenebilir, Bay. Bray ama herkes durumu kolayca anlayamaz.
Эти термины, используемые во время обучения.
Bu kelimeler eğitimde kullanılıyordu.
Кто может объяснить, используя термины из книги, чем посещение этого урока напоминает заключение контракта?
Lütfen kitabınızdan yararlanarak söylediklerime açıklık getirin. Bu sınıfı nasıl bir sözleşme biçimiyle tanımlarız?
Окей, ну, мы ведь вроде используем термины Мафии, верно?
Peki, mafya terimleri kullanmamamıza ne dersin?
Все это общие термины, совсем не научные.
Bunlar tamamen genel terimler bilimle alakaları yok.
¬ илка, јве ћари €, рючок... ¬ се эти футбольные термины... ¬ сЄ не то, чем кажетс €.
Lades kemiği, Hail Mary, düğme kancası.
Статистика показывает, что иммигранты получают бОльшие термины заключения.
"İsveç ve Danimarka'da göçmenlere verilen ağır cezaların istatistikleri."
И теперь Армакон и правительство обговаривают термины или взятки.
Şimdi Armakon ve hükümet, para yani rüşvet konusunda anlaşmaya çalışıyorlar.
Тренер Сильвестр, пока мы аплодируем вашему умению использовать термины, мы сказали мистеру Шу, что не поддерживаем диско в этом зале.
Koç Sylvester, terim bilginizi alkışlıyoruz ama Bay Shue'ya da söylemiştik... -... bu odada disko desteklenmiyor.
Будьте аккуратнее, мой милый, и не путайте термины.
Tutarlı olmalısın, efendi, terimleri karıştırmamalısın.
Привет, Том, очень мило, что ты пришёл, но почему бы тебе не оставить медицинские термины врачам?
Tom gelmen nazik bir davranış ama tıbbi işleri doktorlara bırakmalısın.
Уязвимость "нулевого дня". Атака "человек посередине". ( хакерские термины )
Zeroday saldırısı Man-in-the-middle saldırısı
Вижу, тебя уже не смущают мои заумные медицинские термины.
Öyle görünüyor ki tıp terimlerine baya aşina olmaya başlamışsın.
Я занималась долгой, кропотливой работой, так что не хочу высыпать на тебя юридические термины, но у меня есть бабки.
İşleri yavaş ve titiz bir şekilde yürütüyorum yani seninle hukuk savaşına girmek istemiyorum ama orası benimdir.
( фехтовальные термины )
OdeN
Термины придумал я!
- Yoksa artık her şey tekrar filmi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]