English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Торговли

Торговли translate Turkish

511 parallel translation
-... члена российского министерства торговли.
- Rus Ticaret Kurulu üyesi.
Это Иранов, представитель российского министерства торговли.
Ben, Rus Ticaret Kurulu üyesi Iranoff.
Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
Başkan Razinin, Ticaret Kurulu, Moskova.
" Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
" Başkan Razinin, Ticaret Kurulu, Moskova.
У меня должна быть ясная голова для торговли газировкой.
Zihnimin açılması lazım.
Наша фирма ведет дела с открытия морской торговли в Кобе.
Kobe'nin eski bir ailesiyiz.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
İlkel yerleşimleri, posta ticaretleri, dünyanın en rağbet gören şehirleri haline geldi.
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
İşportacılıkta daha çok para var
Я занимался алхимией и изучал искусство торговли, глубоко изучал оккультные науки. Да.
Simya çalışmalarına meraklı biri olmamın yanı sıra ki bu neredeyse cıvanın hacmini arttırmama yol açıyordu falcılık konusunda da uzmanım.
Это была, как ей сказали, звездная карта, показывающая пути межзвездной торговли.
Uzaylılar Betty'e, bunun yıldızlararası ticaret yollarını gösteren bir yıldız haritası olduğunu söylemişlerdi.
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
Baharat ticaretinde yükseliş, denizcilikteki gelişmeler ve Avrupalı güçler arasındaki rekabet unsuru.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Iskenderiye yakin dogu insanlarinin gelip gittigi bir yerde oldugundan hâlâ iyi bir isyeri merkezidir.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
Bir yıl içinde bir çok gemi Dünya'nın yarısını turlayarak Uzakdoğu'ya kadar varan ve yıllar sürebilen seyahatlere çıkıyordu.
Ну, на самом-то деле есть, и его даже слишком много, в основном из-за отсутствия денег, торговли, банков, искусства, и всего остального, чем могло бы заняться несуществующее население Вселенной.
Sıfır. Aslında, para, ticaret, banka ya da var olmayan insanları meşgul edecek başka bir şey olmaması sebebiyle, bundan, oldukça fazla vardır.
" Oкружной прокурор Джеймс Листер погиб при взрыве машины... принадлежащей министру торговли Бейли... в то время, как он покидал его дом на Лонг-Айленде.
Bölge Başsavcısı James Lister, Ticaret Bakanı Christopher Bailey'in Long Islan'daki evinden ayrılırken, Bakanın arabasına yerleştirilmiş olan bombanın patlaması sonucunda yaşamını yitirdi.
Первым свидетелем был... Томас Финни, помощник министра торговли, который разбился... месяц назад, выпав из окна своего офиса... находящегося на 15 этаже.
Birinci tanık, bir ay önce, 15nci kattaki ofisinin penceresinden aşağıya düşerek ölen, Ticaret Bakanlığı Müsteşarı Thomas Finney'di.
Ага, вы гений, когда доходит до торговли.
Vallaha ağam, sende müthiş bir ticaret kafası var.
Да он скорее умрет, но торговли не закроет ни на день!
Satış yapmadan bir gün geçirecek? Ölmeyi tercih eder!
Я был министром торговли в Маньчжоу Го.
Ben Ticaret Bakanı'ydım.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
Senet sahtekarlığı komplosu ve... Yurtiçi Ticari Ceza Kanunu ihlalinden tutuklusunuz.
Руки прочь от торговли!
Barmene dokunmak yasaktır.
Но это не для розничной торговли.
Ama sokaklara çıkmayacak.
Я не раскрываю секретов торговли, но пойми кое-что. Мистер Курц - главный дьявол в этих землях.
Ben ticari sırlarımızı açığa çıkarmıyorum ama şu anda Kurtz'un şeytan topraklarında çok fazla yer işgal ettiğini anlamanı istiyorum.
Биржевые сводки, возможность торговли через компьютер. Возможность делать ставки на профессиональные велогонки, бега, автогонки и гонки катеров.
Hastalar, hisse senedi alıp satabiliyor, yarışları, veya spor müsabakalarını izleyebiliyorlar.
- Нет, не сегодня. Мне нужна монета. - Хорошо, что ты учишься торговли.
- hayır, paraya ihtiyacım var - ticareti öğreniyorsun, bu güzel
Лодки привозили их на остров Дракона ночью, чтоб скрыть под покровом темноты позор торговли людьми.
Bu utanç verici insan ticaretini karanlığa gizlemek için tekneler Dragon Adası'na gece götürdü onları.
Сто миллионов в телеграфных переводах от международного Банка Торговли.
Commerce Bank lnternational'den yüz milyon tutarında para transferi.
Ты про использование станционных мониторов для расширения торговли?
Monitör kullanarak istasyonda mal satmayı mı diyorsun?
Его вирус компьютера потерпел крах 1 507 систем, including Уолл Стрит системы торговли, единолично порождение seven-point drop на Нью-Йоркском рынке запаса ( акции ).
Onun bilgisayar virüsü 1507 sistemi çökertti bunların arasında Wall Street ticari sistemleri de vardı sırf bu yüzden New York Borsası 7 puan düştü
У копов есть заботы поважнее торговли СКВИДами.
Polislerin bizle uğraşmaktan çok yapacakları daha önemleri işleri var.
Я обращалась с просьбой к баджорскому Министерству Торговли назначить меня капитаном одного из их фрахтовщиков.
Ben, şey, Bajor Ticari Bakanlığı'na yük gemilerinden birine kaptanlık yapmak için başvuruda bulundum.
По поводу работы на Баджорское Министерство Торговли... Знаешь кого-нибудь, достаточно квалифицированного для этого?
Şu Bajor Ticaret bakanlığının işi ile ilgili uygun birisini tanıyor musun?
По запросу Министерства Торговли Каремма мы прибыли на "Дефаенте" в отдаленную систему Гамма квадранта, чтобы обсудить проблемы, возникшие в связи с нашим недавним торговым соглашением.
Karemma Ticaret Bakanlığının talebi üzerine son zamanlarda yaptığımız ticaret anlaşmasında ortaya çıkan sorunları tartışmak üzere Defiantı Gama Çeyreğindeki uzak bir sisteme getirdik.
Наше первоначальное согласие использовать ференги как посредников было связано с тем, что мы знали : Доминион никогда бы не допустил прямой торговли между нами и Федерацией.
Ferengileri aracı olarak kullanmayı kabul ettiğimiz zaman Dominyonun Federasyon ile doğrudan ticaret yapmamıza asla müsamaha göstermeyeceğini bildiğimiz için yapmıştık.
В Министерстве торговли на Каремма.
Karemma Ticaret Bakanlığında.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Davlos, ticaretinin % 90'ından fazlasını Klingon İmparatorluğu'yla yapar.
Мы предлагаем инвестировать по миллиарду вон в фонд международной торговли и в Бразильский фонд.
Eger hazirlanan teklifi görürlerse, ozaman her defasinda gelecegi parlak olan hisse senetlerine ve Brazilya fondlarina bir milyar miktar para yatirirlar.
Нам потребуется долгое время, чтобы восстановить прежний уровень торговли тот, что был до того как мы порвали с Землёй
İlk gemimiz. Ticari ilişkilerimizin Dünya Birliği'nden ayrılmadan önceki günlere dönmesi biraz zaman alacak.
Парень из сферы оптовой торговли тканями, зовут Тодд Гэк.
Oh, bir kumaş toptancısı, Todd Gack.
Он покупает футболки в Центре Международной Торговли.
Dünya Ticaret Merkezinin yanında tişört satıyor.
Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли. Но, прежде всего, он будет способствовать установлению мира.
Irklarımız arasında dostluğu ve ticareti özendiren her şeyden önce barış için çalışan bir ittifak.
Как космическая раса, которая зависит от торговли с другими мирами я уверен, вы оцените все преимущества этого.
Diğer ırklarla yaptığı ticarete bağımlı olan bir ırk olarak bunun avantajını görebileceğinizden eminim.
Хватит, давай без торговли.
Böyle pazarlık etmeyelim.
С тех пор, как началась война, Бэйджор был полностью отрезан от всей внешней торговли.
Savaş başladığından beri, Bajor dış ticaretten tamamen soyutlandı.
Без него не будет торговли! Каравану придет конец!
O olmadan bütün mallarım zarar görür şirketim iflas eder!
Оказывается, объем розничной торговли возрастает на 50 процентов в декабре. С первого по двадцать пятое число.
Perakendecilerin yıllık iş hacminin yüzde ellisini bir ila yirmi beş Aralık arasında gerçekleştirdiğini yazıyor.
Видишь ли, на рынке конкурирующей торговли... Вы ищете большое богатство, вы, трое, скованные цепями.
Rekabet piyasasında, siz zincire... 3 kişi büyük servet arayacaksınız.
Акция стала новой ступенью в развитии торговли.
Bu şirkete olan etkisi yalnızca satışlarda olmadı.
Объект открыл начальник отдела промышленности и торговли.
Ticaret Bakanlığı Kimya Sanayi adına Bakan tarafından madalya takıldı.
Теперь нет торговли.
Şimdi battık işte!
По крайней мере, для подпольного аукциона, мы знаем больше способов и методов торговли.
Buldum seni, Nine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]