Торговцы translate Turkish
219 parallel translation
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Sanat simsarlarını bilirsin, durmadan söz verirler, ama... Her neyse, şu an beş parasızım.
Спокойными могут быть те торговцы, что сотрудничают с мошенниками. Игорные дома процветают.
Bu bölgede saldırılardan zarar görmeyen tek dükkan sahibi At yarışı bahsi oynatanlar.
Это они убийцы, торговцы смертью.
Onlar katil, ölüm tacirleri. Ben de savaşçıyım.
Две с половиной тысячи франков. Вот на чем торговцы делают деньги.
- Al bakalım, neşen yerine gelir.
Туристы, моряки, торговцы!
Turistler, denizciler, toptancılar.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Burada, Çin'den gelen ve binlerce yıldır birçok kültürün ve ticaretin seyahat ettiği eski ipek yoluna katılacağız.
Торговцы с Вулкана здесь частые гости, капитан. Это практичный подход.
Vulkanlı tacirlere az rastlanmıyor.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Çiftçiler, tüccarlar ve samuraylar hepsi eşit olacak.
- Торговцы наркотиками.
Önemli adamlar galiba. - İyi akşamlar.
- Но торговцы платят за защиту...
- Ama torbacılar haracı...
Мистер Рей, торговцы не знают где он, сэр.
Bay Ray, torbacılar onun yerini bilmiyorlar.
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Первые микроскопы ведут происхождение от увеличительных стекол, с помощью которых торговцы мануфактурой проверяли качество ткани.
İlk mikroskoplar kumaşçıların... kalite kontrol için kullandığı büyüteçlerden yola çıkarak geliştirildi.
Мы торговцы лошадьми.
Biz at tüccarlarıyız.
Я же сказал, что мы торговцы лошадьми.
Yaparsam ne olayım. At tüccarları olduğumuz söylemiştim.
Торговцы на другой стороне.
Satıcılar öteki tarafta olmalı.
- Вы торговцы песком?
Siz kumcu musunuz?
- Торговцы?
Satıcılar?
Все остальные торговцы обалдели от зависти?
Diğer satıcıları haset ettin mi?
Торговцы, снабжающие Албайно всем необходимым, подтвердили это.
Ona malzeme götüren tüccarlara doğrulattım.
Эти торговцы могли уже оповестить его о нашем прибытии.
Tüccarlar gelişimiz hakkında onu uyarmış olabilir bile.
- Торговцы оружием из Санкт-Петербурга.
Uçuş silahları satıcıları, merkezleri St Petersburg'da.
Риччи. Эти ребята - не какие-то там паршивые торговцы наркотой из Тихуаны.
Richie, bu adamlar Tijuana'dan havai fişek satıcıları değil.
Мы снова торговцы грязью.
Yine porno satıcılarıyız.
Люди из всех слоев общества : торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
Her kesimden kişiler var tüccarlar, askerler, sanatçılar, esnaflar.
Они торговцы.
Bunlar tüccar.
Мы воины, а не торговцы.
Biz savaşçıyız, tüccar değil.
После всего, вы все таки торговцы.
Eninde sonunda tüccarsınız yani.
Всегда хотел узнать как живут торговцы оружием.
Bir silah kaçakçısının nasıl yaşadığını hep merak etmişimdir.
- А Вы что хотите сказать нам, господин мэр? - Мимо не пробегали торговцы героином,..
- Belediye başkanlığına mı hazırlanıyorsun?
- Кто? Торговцы наркотиками? - Да.
- Başka uyuşturucu satıcıları mı?
А я думал, первыми здесь появились индейские торговцы и охотники.
Buraya ilk olarak yerli tüccarlarının ve avcıların geldiğini sanıyordum.
Путешественники, торговцы Приходят сюда отдохнуть по пути.
Tüccarlar ve gezginler Geçerken dinlenmek için gelirler
- "Торговцы помоями". Здорово. - Да, торговцы помоями.
- "Zırva tüccarı." Güzel laf.
За мной и так гоняются Торговцы детьми.
Kanımı almaya hazırlar
Колониальные торговцы привозили в них птиц на продажу.
Bunu, sömürgeci kuş tacirleri kuşlarını pazara getirmek için kullanırlarmış.
Мы не торговцы на базаре,
Sahtekar tüccarlar değiliz.
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет.
Tüketici, kraldır. Onun heveslerine göre üreticiler, toptancılar ve perakendeciler oluşuyor. Onun güvenini kazanan, bu oyunu da kazanır.
Каторжники, торговцы, убийцы.
Suçlular, paralı askerler, kiralık katiller.
У нас нет осведомителей, способных вывести нас на кого-либо серьезнее, чем уличные торговцы.
Bizi daha yukarıları götürecek hiçbir muhbir elde edemedik.
Мелкие торговцы и дети, это все, кого вы возьмете.
Simsarlar ve çocuklar. Bütün alabileceğin bu.
Итак, торговцы получают защиту своих свобод.
Tüccarlar mallarını koruma hakkına sahip olacakmış.
Потому, что миром правят хищники, торговцы оружием и боязнь меньшинств.
Dünyayı silah tüccarları şahinler ve azınlık fobisi yönetiyor.
Бродячие торговцы, да?
Siz seyyar satıcılarsınız, değil mi?
Это всего лишь бродячие торговцы.
Bu insanlar sadece seyyar satıcılar, değil mi?
Контрабандисты или торговцы оружием.
Kaçakçi veya silah saticilari.
Они надежны. То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого... но... они не спалят тебя.
Onlarla pek muhattap olmak istemezsin ama... seni yakmazlar.
Но нужны ли рыбакам эти торговцы?
Antonio kendi kendine bunu düşünüyordu.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
solgun İtalyan bürokratler.
Я думаю, что все эти торговцы и охотники приехали в эту страну за шкурами и золотыми самородками. Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером.
... kayınbiraderim Frank Raffo, baş berberdi.
Торговцы рыбой воняют.
Çok pis kokuyor.