English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Третий лишний

Третий лишний translate Turkish

56 parallel translation
Третий лишний?
- Ne biçim bir oyun bu?
Я - третий лишний.
Yetersiz biriyim.
- Только как третий лишний.
Sen de oradaydın. - Sadece sakal olarak.
Третий лишний. - Я не адвокат.
Haksızlığa uğrayan taraf gibi görünmeliyiz.
Ты что, никогда не слышал поговорку "Третий лишний"?
"Üç kişi kalabalıktır" lafını hiç duymadın mı?
Ты же здесь, так что Найлс ни разу не третий лишний.
Niles'ın kendini garip hissetmesine gerek yok. Sen varsın.
Третий лишний.
Üç kalabalık dır.
- Я не играю в "третий лишний".
- Sen de mi? Burada üçüncü kişi olamam.
Я третий лишний.
Ben yedek rolündeyim.
Чак, я знаю что такое - "третий лишний".
Chuck, sap olmak nedir bilirim.
Опять я - "третий лишний"!
Lanet olası, üçüncü adam!
А сейчас я думаю, что третий лишний, и играть роль лишнего выпала мне.
Ve şimdi düşünüyorum da, kalabalık olabilir ve Bektaşiüzümü oynamak için uzakta olsam daha iyi.
Очевидно, сегодня я здесь третий лишний.
Belli ki bu akşam Park Birimi'nin 7. tekerleği durumundayım.
Я.. я понял, я третий лишний.
Anlıyorum, ben üçüncü tekerleğim.
А как же наш "третий лишний", не хочет угадать?
Ya burada ki üçüncü kişi, onun bir tahmini yok mu?
Слушай, приятель, если тут кто-то и третий лишний, то это Доктор.
Beni dinle, eğer burada üçüncü biri varsa o da Doktor'dur.
Я не хожу в колледж здесь. И, раз я для вас - третий лишний, что ж.
Burada üniversiteye gitmiyorum,... ve gerçekten de benim burada fazlalık olduğumu düşünüyorsanız, öyle olsun.
Третий лишний.
Adam grubun dışında kalıyor.
И последнее, что вам тут нужно, - это третий лишний и... четвертый в виде коляски.
İhtiyacınız olan son şey etrafınızda dolaşan üçüncü biri ve dört tekerlek.
Ты тут, потому что я третий лишний!
Fazlalık olduğum için geldin.
И странно. Ты когда-нибудь слышал выражение "третий лишний"? Отлично.
Garip de olacak. "Üçüncüye bok yemek düşer" lafını hiç duymadın galiba.
Не-не-не-не. Третий лишний.
Üç kişi kalabalık oluruz.
Я - третий лишний? Да.
Yoksa size engel mi oluyorum.
Третий лишний.
- Kusura bakma Castle. Üç kişi kalaba olur.
О, простите, третий лишний.
Pardon, üçüncü kişi burada da.
Он даже не знает, что он третий лишний.
Fazlalık olduğunu bilmesi gerekmiyor.
Она даже не знает, что она тут - третий лишний.
Fazlalık olduğunu bilmesi gerekmiyor.
Третий лишний?
Aramıza mı girmeye çalışıyorsun?
Третий лишний, не так ли?
Üç kişi kalabalık gelmiyor mu?
Плюс, из меня хороший третий лишний.
Ayrıca, iyi bir eküriyim ben.
В любом случае первая жертва - самая важная, к тому же Майкл - третий лишний.
İki türlü de ilk kurban en önemlisidir ama Michael dışarıda kalıyor.
Дражайший Игорь, я бы подождал тебя, но третий лишний, сам знаешь.
Sevgili Igor : Senin için beklerdim ama üç kalabalıktır ve öyle şeyler işte.
Кажется третий лишний заговорил.
Bu da "dış kapının mandalı" nın isyan sesi.
- Я - третий лишний?
- Üçüncü eleman mıyım?
Ребеккой и Элайджей, я по-прежнему третий лишний.
Ama görüyorum ki Rebekah, Elijah ve sen duvara portre asıp sır alışverişi yapıyorsunuz. Beni dışlıyorsunuz.
Я... я буду третий лишний.
Kendimi fazlalık gibi hissediyorum.
Это только мне кажется, что Джош — третий лишний?
Bana mı öyle geliyor yoksa Josh fazlalık gibi mi duruyor? Bu çiftlerin işi.
Похоже, в этом сценарии я третий лишний.
Bu senaryoda dış kapının mandalı pozisyonundayım sanki.
Думаю, что третий тут лишний Джоуи!
Sanırım üçte iki oldu Joey!
В трио третий всегда лишний.
Üçlü gruplardaki problem her zaman bir fazlalık olmasıdır.
Я третий лишний.
Ben burada fazlalığım.
-... парню из сериала "Третий не лишний". - Точно!
- Evet öyle.
Лучше пойти к нам в фургон и посмотреть "Третий не лишний".
İsterseniz karavanımda yiyip "Three's Company" i seyredebiliriz.
"Третий не лишний".
Three's Company.
Где двое, там третий - лишний.
İki çift olur, üç uygunsuz kaçar.
Это дело доказывает, что третий все-таки лишний.
Bu dava sadece iki kişinin beraber olması gerektiğini kanıtladı, değil mi?
Погоди, у меня есть лишний билет в третий ряд.
Fazladan bir biletim var üçüncü sıra.
У вас будут карточки для прерывания свидания, карточка "остынь" и карточка "третий лишний".
İkiniz de beş platonik randevuya çıkacaksınız.
В жизни больше не стану переключать канал, пока идёт "Третий — не лишний."
Three's Company dizisi varken kanal değiştirdiğim son defaydı.
Говоря "спасибо", я имел в виду, что "третий - лишний."
Hayır, "üçüncüye laf düşmez" manasında dedim.
Верности не ждут там, когда ты третий лишний.
Eğer sen diğer adamsan sadakat beklenemez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]