English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Третий глаз

Третий глаз translate Turkish

59 parallel translation
В шишковидную железу верят во многих культурах как в духовный третий глаз, ответственный за интуицию.
Bir çok kültürde kozalaksı bezin, sezgilerin kaynağı olan "üçüncü göz" olduğuna inanılır
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Tabiat ana, sık sık canlılarını değiştirir onlara büyük dişler, daha keskin pençeler, uzun bacaklar verir ya da burada olduğu gibi üçüncü bir göz.
Я бы хотел себе третий глаз, а вы?
Ben üçüncü bir göze hayır demezdim, ya siz?
Только третий глаз... Позволит тебе войти... в мир Внешний.
Sadece üçüncü göz görünüşler dünyasına girmenizi sağlar.
Тогда... наш истинный третий глаз... Станет ненужным... Ибо мир Иллюзий падёт.
O günden sonra vefakar üçüncü gözümüz artık işe yaramayacak çünkü görünüşler dünyası lağvedilecek.
Ты ведь знаешь, - третий глаз - символ просветления.
- Bilirsin üçüncü göz aydınlanmanın sembolüdür.
Да, он также сказал, что она носит волосы пучком чтобы спрятать третий глаз на голове.
Kafasının arkasındaki üçüncü gözünü kapatmak için saçını topuz yaptığını söylemiş.
Будда учил, что третий глаз... путь в наши души, наше внутреннее начало.
Buddha'nın öğrettiği üçüncü göz... Ruhumuzun içine yol gösterdi.
Третий глаз.
İşte bu. Üçüncü göz.
Третий глаз?
Üçüncü göz.
У нас у всех есть третий глаз.
Hepimizin üçüncü gözü vardır.
Типет верит, что у него открылся третий глаз.
Tipet üçüncü gözünü açtığına inanıyordu.
Но раны на его жертвах могут означать, что он пытался уничтожить их третий глаз.
Kurbanların yaralarının şekli, onların üçüncü gözlerini yok etmeye çalıştığını gösteriyor.
Алекс. Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,.. ... что бы там ни было, у меня этого нет.
Kadın sezgisi, üçüncü görüş, altıncı his, ne dersen de, bunlar bende yok.
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
Tamam, biraz eğlenceliydi ama üçüncü gözüm açılmadı.
Эй! У вас третий глаз на затылке прямо как у той маленькой девочки был... до того как...
Hey, kafanın arkasında üçüncü bir göz var tıpkı küçük kızda olduğu gibi.
Я думаю, что третий глаз означает взрослого Скилоша хотя это впервые, когда я имел возможность...
- Bu şeyler ne biliyor musun? - Üçüncü göz gösteriyor ki, yetişkin Skiloshlar. İlk kez münasebette bulunma...
Потому что у меня есть третий глаз.
Müşterilerin ne düşündüğünü her zaman bilirsin.
У меня - вот это. Это мой третий глаз.
Benimle gezer ve gördüklerimi görür, hatta görmediklerimi..
Ты ведь знаешь что это, правда, третий глаз?
Ne olduğunu biliyorsun değil mi? Zihninde canlandırmanın?
Представь, что у тебя - третий глаз, и стреляй.
Alnında üçüncü gözün varmış gibi ateş et.
Его припадкам предшествовала эйфория озарения, словно у него открывался "третий глаз".
Nöbetleri aydın öforiden önce geliyordu bir çeşit kalp gözü açılması.
Если не вернешь свою жопу в этот круг, то поимеешь себе в черепушке третий глаз.
Hemen o çemberin içine dön yoksa sana üçüncü bir delik açarım.
Это чакра Аджна, третий глаз.
Ona Ajna Chakra denir. Üçüncü Göz.
Забудь о человеческих глазах... открой свой третий глаз.
üçüncü gözünü kullan!
Книга Ионы затмила все остальные, потому что у Колум Килле был третий глаз...
Iona'nın kitabı diğer tüm kitapları gölgede bıraktı. Bunun sebebi Aziz Columban'ın mucizevi üçüncü gözüydü. Hayır.
Это неправда, у него был третий глаз, а не третья рука!
Üç gözü vardı, üç eli değil.
— Ты разве не слышал про его третий глаз?
Hiç "Columban gözü" sözünü duymadın mı?
Третий Глаз.
Üçüncü Göz'üm.
Третий Глаз... и...
Üçüncü Göz... ve...
Третий Глаз?
- Üçüncü Göz?
Скорее будто я чокнутая, будто у меня внезапно вырос третий глаз.
- Daha çok ucubeymişim gibi baktı. Sanki aniden üçüncü bir gözüm ortaya çıkmış gibi.
А теперь закроем глаза, и откроется третий глаз.
İki gözümüzü kapatalım birbirimizin içini görmek için.
Ну, не знаю, не вырастет вторая голова или третий глаз или еще чего?
Bilmiyorum, Bir tane daha kafa yada üçüncü bir göz falan çıkaracak mı?
Мой экстрасенсорный Мексиканский третий глаз никогда не ошибается.
Medyum Meksikalı üçüncü gözüm asla yanılmaz.
Да ладно, как только сукин сын войдёт в дверь, я сделаю ему выстрелом третий глаз.
Haydi, namussuzlar kapıdan içeri girecekler onlara üçüncü bir göz vereceğim.
Мне мешает мой третий глаз.
Yapamayacağım!
Если вы получили это видео, значит, вы вложили деньги в "Третий глаз".
Bu videoyu izliyorsanız MINDS i'ye yatırım yapmışsınız demektir.
Уверяю вас, сегодня на рынке нет другого такого многогранного, простого в использовании и охренительно крутого продукта, как "Третий глаз".
Bugün pazarda bu ürünle yarışabilecek bir ürün yok. Çok kapsamlı, kullanımı kolay ve çok havalı.
Ребята, я хочу сказать вам спасибо за то, что вы пришли сюда и вложили свое время и деньги в "Третий глаз".
Burada olduğunuz için hepinize çok teşekkür ediyorum. Paranızı ve vaktinizi MINDS i'ye yatırdığınız için teşekkürler.
За "Третий глаз".
MINDS i'ye!
Чтобы считать людей третий глаз не нужен.
İnsanları okumak için üçüncü bir göze gerek yok.
Держи свой третий глаз открытым.
Altıncı hissini açık tut.
Третий глаз теперь кажется привлекательным.
İlk olarak işe üç gözlüye başvurarak başlayalım
Думаю, нам может пригодиться твой "третий глаз".
Medyumluğuna ihtiyacımız olabilir.
Извини, мой третий глаз не сфокусировался.
Üzgünüm, ama şu an odaklanamıyorum.
Похоже, твой третий глаз снова работает.
Anlaşılan kehanetlerin tekrar tutmaya başladı.
Это третий глаз поэта. Он растапливает ледники.
Bu şairlerin 3. gözüdür.
Было бы даже мило, если бы у него был например третий глаз, вот здесь, а?
- Hı hı.
- Маловероятно, что этот третий глаз куда-то денется.
- Üçüncü göz herhangi bir yere gitmiyor ya.
Глаза символизируют третий глаз нашего ума как бог Гор и также...
Göz, zihnimizdeki üçüncü gözü temsil eder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]