Трудно описать translate Turkish
33 parallel translation
Трудно описать.
Tarif etmesi zor.
Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
İki insanın bu kadar yakınlaşabileceğini anlatmak çok zor.
Эш, как видишь, это трудно описать.
Ash, gördüğün gibi, tanımlaması zor.
Это было бы трудно описать.
Zaten bunu tarif etmek çok zordu.
Это трудно описать оно у тебя внутри, это чувство, но оно было и внутри у каждого.
Bunu açıklayamazsınız. Bu bir sezgi, ama herkeste olan bir sezgi.
- Это трудно описать.
- Anlatması güç.
Любовь очень трудно описать словами.
Aşk'ı anlatmak çok zordur.
трудно описать, что я только ни делал.
Bunu beceremeyişimi tarif etmem o kadar zor ki.
Это трудно описать.
Hissettim. Anlatması çok güç.
Трудно описать. Это похоже на занавес который приподнимается на какое-то мгновение, прямо перед их смертью.
Onların öldüğü anı görebilmem için yeterli bir süre....... bir perde kenara çekiliyor.
А потом что-то случилось, что-то, что трудно описать.
Sonra, tarif etmesi zor bir şeyler oldu.
Это трудно описать, у меня нет слов.
Tarifi zor, anlatacak kelime yok.
Это трудно описать, иногда они словно каменеют.
Bu çocukları tarif etmek, biraz zordur. Bazen sersemleşiyorlar.
Ну, они... Что ж, их немного трудно описать, но..
Bunun açıklaması biraz zor.
Трудно описать это ощущение.
O deneyimi tarif etmek biraz zor.
Мне трудно описать мое чувство гордости.
Hissettiğim gurur duygusunu tarif etmeye başlayamıyorum.
Когда мы перемещаемся по Туннелю Времени, каждый период времени ощущается по другому это настолько фундаментально, что трудно описать.
Zaman Deliğinde geçmişe yolculuk ettiğimizde zamanın farklı bir evresinde olmak çok zor anlatılabilecek bir şey.
Ну.. Это трудно описать словами.
Sadece bunu izah etmesi bile çok zor.
- Это трудно описать.
Söylemesi zor.
Прошло 20 лет, и тем не менее ощущения в этом месте... трудно описать словами по-другому, чем сказать : ощущаешь... тяжесть.
20 yıl oldu ama burada hâlâ tarifi çok zor, öyle bir hisse kapılıyorsunuz ki kaldırması çok zor.
Ее трудно описать.
Anlaşılması zor biriydi.
Так трудно описать скульптуру?
Ne heykelini yaptığını cevaplamanın nesi sor?
Это... Уф... очень трудно описать.
Bu anlatılması zor bir şey.
Трудно описать, как больно.
Acıyı tahmin bile edemezsiniz.
Мне нужно пересечь границу, которую трудно описать.
Tanımlaması güç bir sınırı geçmem gerek.
Трудно описать, как это действует на нервы.
Bunun aklına ne yaptığını ifade etmek zor.
Это трудно описать, она будто... -...
-... onları...
Чертов турагент продал мне пакет в Club Med Бангладеш, трудно описать.
Lanet seyahat acentesi Bangladeş için tatil paketi kakalamıştı bana, aman kalsın.
- Довольно трудно описать.
Görmen gerekiyor.
Даже трудно описать.
Ama pek belli olmuyor Fotoğraf makinesine arkanı dönmüşsün.
Мне в них все нравится. Мне даже трудно это описать.
Onlarla ilgili her şeyi seviyorum.
Если не трудно, не мог бы ты описать, что слышал той ночью?
Mümkünse, o gece ne duyduğunu anlatabilir misin?