English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут вот какое дело

Тут вот какое дело translate Turkish

35 parallel translation
Слушай, тут вот какое дело. Возникла небольшая проблема.
DinLE, birşEy var... küçük bir sorun.
Ну что ж... Тут вот какое дело... Адам уже все знает...
Evet, gerçek şu ki Adam zaten biliyor ben ölüyorum.
Тут вот какое дело...
Küpeler hakkında söylemem gereken...
Хорошо, тут вот какое дело.
Mesele şu.
Экстрим! Тут вот какое дело.
Tamam, ama olay şu.
Тут ещё... Тут вот какое дело...
Bir şey daha var.
Тут вот какое дело, Ник...
Bak şimdi Nick.
Тут вот какое дело, ты дослушай.
Şöyle oldu, tamam mı?
Но тут вот какое дело.... это не обычная коктейльная вечеринка. Ха!
Bilmeniz gereken şu ki bu klasik bir viski partisi değil.
Тут вот какое дело.
Pekâlâ can kulağıyla dinleyin.
Тут вот какое дело.
Ne oldu biliyor musun?
Тут вот какое дело... Я получила письмо от Мэтью.
Olay şu ki Matthew'den mektup aldım.
Тут вот какое дело...
O konuya gelirsek...
- Клэйтон? - Тут вот какое дело.
- Clayton?
Но тут вот какое дело.
Esas mesele başka.
Тут вот какое дело. Есть у меня один вопросец.
Olay şu ki sana bir sorum var.
Тут вот какое дело.
Asıl olan şu ki ;
- Тут вот какое дело... что не рассердишься?
- Şöyle bir şey var... - Kızmayacağına söz verir misin?
Тут вот какое дело.
Şöyle yapalım.
Ну, тут вот какое дело. Послушайте, эта девушка приходит ко мне в номер ночью.
Olay şöyle, bu kız geçen gece numaramı aldı.
Я... я... Проснитесь, тут вот какое дело!
Uyanmanız gerekiyor!
Но тут вот какое дело.
Ama bir sorun var.
Тут вот какое дело. Я увидел, что в будущем мы будем вместе и... Это охренительно и невероятно.
Şunu söyleyeceğim Soph, birlikte geleceğimizi gördüm ve çok çılgın olduğunu itiraf ediyorum.
- Нэнси Паттерсон! - Тут вот какое дело...
- Sean, burada biraz zor bir durumdayım.
Тут вот какое дело...
Konu şu.
Тут вот какое дело.
Pekala, işte bundan dolayı.
Ты сам – нет. В это верю, но тут вот какое дело.
Kendin vurmadın, hayır, buna inanırım ama şu var.
Тут вот какое дело.
Soru bu.
Нельзя. Но тут вот какое дело :
Hiçbir önemi yok ama bunların.
Тут вот какое дело.
Olay şu.
Слушай. Тут ещё вот какое дело.
Seninle başka bir konuyu konuşmalıyım.
- Тут вот какое дело.
- Şöyle oldu..
- Тут вот какое дело.
- Şöyle oldu...
Тут вот какое дело.
Şöyle oldu..
Вообще-то, тут вот ещё какое дело.
Bu da beni başka bir konuya getiriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]