English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какое дело

Какое дело translate Turkish

1,693 parallel translation
- Тебе-то какое дело?
- Seni hiç ilgilendirmez.
Кому какое дело?
Kimin umurunda?
То есть, кому какое дело до всей этой ерунды?
Yani bu ıvır-zıvır işlerini kim takar ki?
Тебе какое дело?
Seni ne ilgilendirir?
А тебе какое дело?
Sen niye bu kadar takıyorsun?
Кому какое дело?
Ama kime ne ki?
Кому какое дело до денег Грэга и Терри?
Greg'le Terry'nin parası kimin umrunda? !
Да кому какое дело? !
İşi takan kim be?
Кому какое дело, что о тебе думают.
Onları kim takar?
А вам то какое дело?
- Neden sizi ilgilendirsin ki?
Какое дело раю встретит ли Гарри Салли? Чаще всего - никакого.
- Cennet neden Harry ile Sally'nin tanışmasını istesin ki?
А вам какое дело?
Bana asılıyor musun?
Какое дело?
Ne işi?
Кому какое дело?
Geysen gey.
Какое дело?
Ne olayı?
Кому какое дело?
Kimin umurunda.
Да и кому какое дело?
Hem benim ne dediğimi kim takar ki?
- Тебе-то какое дело?
- Bundan sana ne?
Ну не будет у меня ребенка... кому какое дело?
Bebeğim olmayacak. Kimin umurunda ki?
А вам какое дело?
Sizi niye ilgilendiriyor?
А тебе какое дело?
Sana ne?
В какое дело?
Ne tür bir iş anlaşması?
- Кому какое дело, если в процессе погибнут несколько лесорубов, да?
Bu süreçte bir kaç ormancıyı öldürürsek, kimin umurunda değil mi?
— А тебе какое дело?
- Bu oyunun parçası mısın sen?
ќтец, мы пообещали "исусу... — тэн, какое дело" исусу чем зан € т ћуххамед.
- Baba, İsa'ya söz verdik. Stan, Muhammed'in olduğu yerde, İsa'nın borusu ötmez.
Мне-то какое дело?
Ne halin varsa gör.
Слушайте, кому какое дело, если геи хотят быть такими же несчастными, как все остальные люди, и выходить замуж?
Eşcinsellerin de herkes gibi evlenip mutsuz olmak istemesini kim takar?
Какое тебе дело до моей теории?
Neden benim teorimi umursuyorsun ki?
- Какое тебе дело до моей матери!
- Seni hiç ilgilendirmez!
Я работала два месяца над делом Дюка, и теперь они договариваются, а я ухожу на какое-то дело о разводе, и Кэри заберёт себе всю славу.
Duke davasında 2 ay çalıştım ve tam anlaşmaya varacaklarken beni bir boşanma işine yolluyorlar. Tüm başarı Cary'nin hanesine yazılacak.
А какое вам дело до моей карьеры?
Kariyerim niye senin umurunda ki?
- Какое ещё дело?
- Olay ne ki? - Pekâlâ.
- то какое твое дело? - Но он мой!
-... kimin umurunda ki?
Ох, Торвальд, какое нам до него дело?
O kimin umurunda?
И если есть еще какое-то отцовское дело, которое нужно сделать, то я буду единственным, кто сделает это.
Babanın yapması gereken başka şeyler olduğunda da ben yapacağım.
Какое мне дело?
Bana ne ki?
Какое тебе дело, что они думают?
Onların düşündüklerini niye takıyorsun ki?
А какое мне дело?
Neden umurumda olsun ki?
Какое дело?
Hangi dava?
Какое тебе вообще дело до того, где я живу?
Senin şu hakkımdaki yaşam düzenlemelerin ne olacak böyle?
Какое тебе дело?
Sana ne ki?
Какое тебе дело?
Neden umursuyorsun?
Майкл сказал, ему надо по-тихому провернуть какое-то флотское дело.
Michael gizli bir donanma görevine gideceğini söylemişti.
Какое тебе до этого дело?
Sana ne ki bundan?
Какое тебе дело до Поупа?
Pope kimin umrunda? !
Кому какое дело?
Kim takar ki?
Хорошо, полагаю у них какое-то дело с каким-то парнем.
Sanırım bir adamla anlaşması varmış.
- но какое отношение это имеет... - Дело в том, что когда я уезжал оттуда, я видел Кэннона... и Наоми через окно.
Demem o ki arabayı çekerken, Cannon'u gördüm... ve Naomi'yi camın arkasında.
Мне-то какое до этого дело. Нет.
Beni hiç mi hiç ilgilendirmiyor.
- Кому какое дело, чувак?
- Ne fark eder, dostum?
В этом и дело, я пришла сюда главным образом, чтобы узнать, какое это чувство, если ты не знаешь точно, что произойдет дальше.
Tabi. Buraya gelirken, ilk düşündüğüm şeylerden biri buydu, sonrasında neler olacağını bilmeden, birşeye kalkışmanın nasıl bir his olduğunu anlayabilmek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]