English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты злой

Ты злой translate Turkish

513 parallel translation
Ты злой, англичанин.
Öfkelisin, İngiliz.
- Какой ты злой.
- Çok acımasızsın Paul.
Какой ты злой...
Gerçekten öylesin.
Ты злой человек.
Bence, sen bir belasın.
Ты злой в Англии!
Düşüncelerin İngiliz gibi
Ты хочешь убить меня потому что я злой Бесцветный Король, верно?
Birisine aşık olduğun zaman, bir 8.5 bile 10'a eşdeğerdir. Haklısın.
Ты злой.
Çok kötüsün.
- Тебе лишь бы сказать на зло. Ты меня не любишь.
Beni değil, bana muhalefet etmeyi seviyorsun.
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
Sen küçük bir çocukken onun ölümünden sonra bu evin kötü güçleri seni ele geçirmeye çalıştı.
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
Ona ya da çocuğa zarar vermek istediğini.
Зачем ты пытаешься быть такой злой?
- Yine mi kavga ettiniz?
Ты для меня - злой яд.
Gözlerim hastalık kapacak yoksa!
Несмотря на зло, которое он причинил тебе, ты не можешь отнять у него жизнь.
Ama ne yapmış olursa olsun, onu öldürmeye hakkın yok. Onun cezası kaçınılmaz.
- Почему ты такой злой?
- Bu kadar nefretin sebebi ne?
Какой ты злой.
Çok acımasızsın.
Ты такой злой, что от тебя только одни скорпионы родиться могут.
O kadar kötüsün ki, senden doğsa doğsa akrep doğar.
Ты старый злой болтун.
Sen yaşlı bir gevezesin.
Ты стал совсем злой.
İyice zalim oldun sen.
Такова главная директива, а ты - зло.
Bu Asıl Yönerge. Ve sen kötüsün.
Ты - зло.
Sen kötüsün.
Выполняй главную директиву. - Ты - зло. - Лэндру, помоги.
Asıl Yönerge'yi yerine getir.
- Какой ты злой!
Amma da uzattın!
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака.
Sen kötü bir adamsın, Şaşıgöz! Aksi adamsın.
Зачем ты такой злой?
Nasıl böyle kötü olabiliyorsun öyleyse? Kudurmuş bir köpek gibisin.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Eğer bana dostça gelseydin, kızını mahveden o pislik daha bugünden acı çekiyor olacaktı.
Ты не злой.
Sen kötü değilsin.
Ты злой.
- İğrençsin.
Ты не знаешь, какое он зло, ты не знаешь, какой он могущественный.
Ne kadar kötü biri ne kadar güçlü biri olduğunu tahmin bile edemezsin.
Ты злой дух?
Kötü ruh musun?
А теперь, Одинокий Звездун, ты убедился, что зло всегда торжествует потому что добро безмолвно.
Evet, Lone Starr, işte gördün kötü her zaman kazanacaktır çünkü iyi aptaldır.
Ты причиняешь людям зло, Дэрил.
İnsanlara acı çektiriyorsun, Daryl.
Ты всегда такой злой?
Hep böyle öfkeli misindir?
- Они всегда говорят это, не так ли? "Почему ты такой злой"?
Hep bunu diyorlar, değil mi? "Neden böyle kızgınsın?" Bizi anlamıyorlar.
Ты не злой человек.
Sen kötü bir adam değilsin.
В то время я думал, что ты подлый и злой старик.
O zamanlar seni sadece, huysuz gaddar bir yaşlı adam sanıyordum.
Твое зло в том, что ты не можешь быть злом!
Senin kötülüğün kötü olamamanda!
... пока целое селение — за исключением Школьного Дэвиса —... в поте лица выполняет эту героическую задачу,... ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло.
Köye girerken... Okul haricinde... herkes bu tarihi görevde fedakarlık yaparken, sen fırsatçılık yapıp burada kar elde etmeye çalışıyorsun... ve alkoliklik saçıyorsun etrafa.
Знаешь, я не очень злой человек, но ты... Ты как чёртов таракан!
Biliyor musun, kendimi hiç acımasız biri olarak görmedim... ama sen... tıpkı bir hamamböceği gibisin!
В последнее время между нами происходило много всякого Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем потому что ее зло берет, что после похудения от ее красоты на лице ничего не осталось
İşlerin son zamanlarda tuhaflaştığını biliyorum ama sen benim dünyadaki en eski arkadaşımsın, Laurie Schaffer dışında onunla artık konuşmuyorum çünkü kilo verdi ve artık sevimli bir yüzü yok.
Но то, что ты у брата в злой опале, Я принимаю к сердцу, как никто.
Bu arada, bu büyük kardeşlik ayıbı tahmin edemeyeceğiniz kadar dokundu bana.
Ты думаешь зло будет беспокоиться о замке.
Kötülük kilit dinler mi sanıyorsun?
Ты - злой близнец!
Hey, şeytani ikiz!
Как ты знаешь, Доктор Зло сбежал на своей ракете... которая ушла от наших следящих систем.
Bildiğiniz gibi, Dr. Evil roketiyle kaçtı... ve tarama sistemimizden kayboldu.
Что значит добро и зло, если ты умрешь?
Öldükten sonra iyi ve kötünün ne önemi var?
Ты по прежнему будешь помнить зло, даже когда снимешь очки.
Gözlük gitse bile kötülüğü hatırlarsın.
Ты думаешь, мой отец злой?
İnsanlar haklı çıkmak için ne kadar kötü olursa olsun bir yol bulabiliyor.
Я докажу, что ты не прав, злой гений!
Yeneceğim seni kötü çocuk!
Ты заплатишь мне за все зло, которое ты причинил Галлии.
Galya'ya çektirdiklerini ödeyeceksin pislik!
Видишь ли, иногда, когда ты открываешься людям ты воспринимаешь не только добро, но и зло.
Bazen insanlarla görüşmeye başladığında, iyiyle beraber kötüye de müsaade edersin, hepsi bu.
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.
O'nun nuru iyi kullarını da günahkarları da aydınlatabilir O'nun işleyişi bu yöndedir.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
Bir kötülük ortaya çıkıyor, yok ediyorsun. Harika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]