English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты святой

Ты святой translate Turkish

186 parallel translation
Если ты святой - кинь в неё камнём, но оставь её, если сам - с грехом!
Eğer senin defterin temizse onu taşlayabilirsin Eğer değilse onu rahat bırak
А то мы все думали, что ты святой.
Herkes seni bir aziz sanıyordu.
Ты думаешь ты Святой Франциск или кто?
Kendini Aziz Francis falan mı sanıyorsun?
Люди зовут тебя психом, но я верю, что ты святой человек.
Senin baban şeyh ti Emin. Gerçi millet sana deli diyor ama bence sen mübarek bir adamsın.
- Ты святой?
Aziz falan mısın?
Ты человек или святой?
Sen bir insan mısın yoksa aziz mi?
Ты самый добрый святой. Я знаю.
Sen tanıdığım en iyi azizsin.
Мой дорогой Святой Иосиф... Ты должен взять меня с собой туда, в другой мир.
Sevgili Aziz Yusuf beni de yukarı diğer yere yanında götürmelisin.
Ты - Великий Святой, но ты - не Иисус.
Sen önemli bir azizsin, ama İsa değilsin.
Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"burada bulunan Juana Villalobos'u... " kilisemizin adetleri uyarınca, resmi eşin olarak kabul ediyor musun? " Ediyorum.
Хуана Вилалобос, берешь ли ты присутствующего здесь Джордана Бенедикта своим законным мужем, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"kilisemizin adetleri uyarınca, resmi eşin olarak kabul ediyor musun?" Ediyorum. Ellerinizi birleştirip diz çökün.
Ангел святой, ты и предположить не мог, что у меня такая куча денег.
Sen, sen bir meleksin, bir aziz! Elimde kalan son şeyin bu para olduğunu bilseydin.
Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой. Я осталась тебя дожидаться.
Eve döndüğünü duydum... o yüzden de seni bekledim.
Ты сделаешь все как можно хорошо в честь святой Девы Марии.
Yani en iyi elbiseni bakire onurunla giydin.
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Sen Domenico Suriana, Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Filomena Marturano'yu karın olarak kabul ediyor musun?
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Ve sen Filomena Marturano Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Domenico Suriano'yu, kocan olarak kabul ediyor musun?
И ты тоже, святой Люк.
Sen de öyle, Aziz Luc.
Веришь ли ты в дух святой, Святую Католическую Церковь?
Kutsal Ruh'a, Kutsal Katolik Kilisesi'ne inanıyor musun?
Святой Юнипер однажды сказал - узнаешь ты его по его походке, осудишь ты его по длине органа его.
Vaktiyle, Aziz Juniper şöyle demişti : "Onu neslinden tanıyacaksınız, " onu'sopasının'uzunluğuyla mukayese edeceksiniz. "
А ты кто такой? - А я Святой Николай.
- Ben yaşlı, neşeli, Aziz Nick'im.
Ты или Святой Бернар.
Sen ya da "Aziz Bernard".
Посмей только сказать, что ты покидаешь святой алтарь своих предков.
Sıkıysa atalarının kutsal sunağını terk et!
Ты же знаешь, я понятия не имею кто такой Святой Витт.
Aziz Vitus kim bilmiyorum bile.
— И думать не смей что ты сможешь продавать там пиво в этот святой день!
- Fakat şunu unutmayın... Sebt günü bira satabilirsiniz.
Ты тоже Святой, да?
Sen başka bir kutsal kişisin, değil mi?
- Что же? Что ты - святой.
- Sen bir azizsin.
В конце концов, ты мой личный святой.
Thomas Moore... Nede olsa, benim özel azizimsin.
Взываю я днем и ночью, но Ты не отвечаешь. А Ты, святой, обитаешь среди славословий.
Geceleri de osa sen her şeyi işitirsin.
- Ты что, святой?
Paranı almak istiyor musun?
Следующим вечером ты пошёл в оперу и свято верил, что Леонтина Прайс всё представление тебе подмигивала.
O akşam operaya gitmiştin ve..... tüm gece Leontyne Price'ın sana göz kırptığını söylemiştim.
Если не возражаешь, я скажу, Мартин ты просто святой, раз выносишь этого человека.
Kusura bakma Marty ama bu adamla geçinebildiğine göre sen bir azizsin.
Святой Августин, Святой Фома Аквинский - все они беспокоились о том, насколько мы свободны, если Бог уже наперёд знает обо всём, что ты собираешься сделать.
Aziz Augustinus, Aquino'lu Aziz Thomas gibi düşünürlerin hepsi, nasıl özgür oluruz diye kafa yormuşlar eğer Tanrı önceden yapacaklarımızın hepsini biliyorsa.
Ты святой.
Aziz olmak istemiyorum.
- Ты стала святой.
İnanılmazsın.
Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных ".
Yarın öğlen kilisede olacağım ve en kutsal dualarla yarın Yorkshire'a yapacağım yolculukta bana katılmanı dileyeceğim....... zamansız bir yolculuk dünyadaki hayatlarımızın ötesine. "
Ты знала об этом деле - сделать святой мою мать?
Annemi biliyor muydun?
Ты же художник Неужели ты не можешь представить преимущества наличия святой матери?
Annen gibi bir azize sahip olmanın avantajlarını göremiyor musun?
А ты изобрази улыбку, как у святой
Sen de gülümse, bir aziz gibi.
Ты знаешь, почему Святой Иуда заступник в безнадёжных делах?
Neden Aziz Judeis'e kaybedilen davaların azizi dendiğini biliyor musun? Çünkü asıl adı Yahuda idi.
"Слезами чести, Гектор, ты будешь рыдать, ибо святой льёт кровавые слёзы, разделяя горести своей страны"
"Ettore, onurlanacaksın dökülen gözyaşlarıyla.. .. ülken için döktüğün kutsal kanın olduğu yere"
Благодари бога, что ты был под покровительством святой Марии
Tanrıya şükürler olsun. Seni bize bağışladı.
Я начинаю думать, что ты сильно согрешила и стала святой угодницей, что бы это загладить.
Merak etmeye başladım, çok kötü bir şey yaptın da kendini affettirmek için mi böyle aşırı erdemli davranıyorsun.
Шон более удачлив чем ты и я он вернулся с отличной способностью да, святой, видишь ореол вокруг головы?
Shawn ikimizden de biraz daha şanslı. Dikkate değer bir yetenek ile geri döndü. Evet, kutsandım.
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Steve, gerçek başarı şöhret veya takdirden ibaret değildir.
Ты что святой?
Hem ne zamandan beri umurunda ki?
Диего, ты не на допросе святой инквизиции.
Diego, şu anda bir engizisyon sorgulamasında bulunmuyorsun.
- Ты святой. Это решение правления.
Bunu ben yapmadım Andy.
А о чём ты просила в церкви у святой Катарины?
Azize Katerina'dan ne diledin?
Король голодает в Святой земле и ты его подвел, но...
Kral, Kutsal Topraklar'da cebelleşiyor ve siz onu hayal kırıklığına uğratıyorsunuz...
Уж кто-кто, а ты должен понимать, что королю нужны деньги для войны в нашей Святой войне.
Şunu bilmelisiniz ki Kral'ın, Kutsal Savaşımızı sürdürebilmesi için paraya ihtiyacı var.
Что ты вернулся ослабшим из Святой земли.
Kutsal Topraklar'daki mücadelenden zayıflamış olarak geri döndüğün söylentisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]