Ты слышал translate Turkish
7,664 parallel translation
Ты слышал, что я сейчас сказал?
Dediğimi duymadın mı?
Ты слышал про тайм-шеринг?
- Zaman paylaşımını duymuş muydun?
- Ты слышал. - Мистер Андерсон...
- Beni duydun.
- В общем.. - Ты слышал про Ковача.
Kovac'ı kaybettiğimizi duymuşsundur.
Ч я знаю, ты слышал, что € сказала.
- Ne dediğimi duyduğunu biliyorum.
Ты слышал об этом?
Sen bunu duydun mu?
Да, ты слышал, что зазноба Рикки говорила с Ти Эм Зи?
Ricky'nin olgun partneri TMZ'ye konuşuyormuş, duydun mu?
Ты слышал, что я сказала?
Dediğimi duydun mu?
Ты слышал, что я сказал Диане о твоей группе.
Deanna'ya grubunuzla ilgili söylediklerimi duymuştun.
Я уверен, ты слышал, что я стал партнером в "Готшал, Мангес, Флом, Арпс и Лебуф".
Gotshal, Manges, Flom, Arps Leboeuf'a ortak olduğumu duymuşsundur.
Ты слышал, Финч?
- Duydun mu Finch?
Ты слышал это?
- Duydun mu? - Evet.
Ты слышал о Стэне Гарднере?
Stan Gardner'ı duydun mu?
Ты слышал это?
Duydun mu?
Ты слышал Дон, мы нужны ей живыми.
Dawn'u duydun, bize zarar gelmesini istemiyor.
Она спала, но... Ты слышал, как она говорила на японском.
Uyuyordu, ama Japonca konuştuğunu duydun.
И что ты слышал?
Neden, neler duydun ki?
Что ты слышал?
Ne gördüysen?
Ты слышал слова врача :
Ve doktorun dediğini duydun ;
Ты слышал что-нибудь о кровавом орле?
Kanlı kartalı duydun mu daha önce
Что именно – большая тайна, но... ты когда-нибудь слышал о USS "Орёл"?
Tam olarak ne bir sır ama hiç USS Eagle diye bir şey duydun mu?
Я слышал ( а ) что ты вернулся и хочешь занять старую должность
Duyduğuma göre eski pozisyonuna dönmek istiyormuşsun.
Слышал, ты ужинала с принцем.
Prens ile yemek yemeni anlıyorum.
Я слышал то, что сестра Матиас сказала про, ну, попытки заглушить боль, посвятив себя миссии, и я знаю, что ты такое проворачиваешь иногда.
Rahibe Mathias'ın ne dediğini duydum. Acıyı saklamak için bir göreve çıktığını ve bunu kısmen sen de yapıyorsun.
Это свободная страна. Или ты не слышал этого?
Burası özgür bir ülke sonuçta, haberin yok mu?
- Ты это слышал?
- Duydun mu?
Точно, ты все правильно слышал, приятель.
- Doğru duymuşsun, dostum.
Слышал, ты была недоступна.
Uygun durumda olmadığını duymuştum.
Я не слышал, как ты вернулась домой вчера вечером.
Dün gece geldğini duymadım.
- Слушай, ты когда-нибудь слышал об очень умных людях, которые, ну, понимаешь, отрицают то, что очевидно для всех, но не для них?
Baksana, kendinden başka herkesin açıkça gördüğünü inkâr eden zeki birini gördün mü hiç?
– Ты же о нем слышал, да?
- Kim olduğunu biliyorsun değil mi?
Привет, Шерон, не слышал, как ты вошла.
Sharon, geldiğini duymadım.
Ты меня слышал?
Beni duymadın mı?
Ты его слышал.
Adamı duydun.
Также я слышал, что ты отказался.
- Teklifi kabul etmediğini de duydum.
- Ты слышал что-нибудь ещё?
- Merhaba? - Henüz haber yok mu?
ты не слышал о сбежавшей рабыне?
Kaçan köle bir kız duydun mu?
Я, конечно, слышал, что ты недавно сделала с теми хипстерами, и как готова была разделаться с детьми графини, но думал, что это россказни.
Birkaç hafta önce Kontes'in çocukları için o genç çifte yaptıklarını duymuştum ama buna zerre kadar inanmamıştım. Ama görünüşe göre kesinlikle kendi yolunu seçmişsin.
Ты когда-нибудь слышал имя Тескат...
Şu ismi hiç duydun mu? Tezcat...
— Ты меня вообще слышал? Ты открыл клетку Фарадея!
Faraday Kafesini açtı.
Слышал, что ты ищешь меня.
Beni aradığını duydum.
Сэм, ты его слышал... это не личное.
Konu kişisel değil.
Ты совсем от него ничего не слышал?
- Haber alıyor musun?
Но ты сказал, что что-то там слышал.
Ama bunun işitsel bir şey olduğunu söylemiştin.
Скоро ты забудешь все, что ты знаешь о своей настоящей семье ты проснешься в безопасности в своей спальне забыв о том, что когда-либо слышал ( а ) имя Сальватор.
Gerçek ailenle ilgili her şeyi unutacaksın. Yurdunda güvenli bir şekilde uyanacak... Salvatore ismini bile hatırlamayacaksın.
Ты не слышал?
Duymadın mı?
Ты ведь слышал его?
Dediğini duydun, değil mi?
Слышал ты уезжаешь, захотел попрощаться.
Vedalaşmadan gideceğini duydum.
Ты меня слышал?
Beni dinlemiyor musun?
Где ты такое слышал?
Nereden duydun bunu?
Я слышал, как ты говорил о нём.
Ondan bahsettiğinizi duymuştum.