English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты слышала что

Ты слышала что translate Turkish

1,152 parallel translation
Ты слышала Что там сделали с Нейтом.
Nate'e yapılanları duydun.
Ты слышала что-нибудь от Кларка?
Clark'tan bir haber var mı?
Ты слышала что-нибудь о моём...
Babamdan bir haber...
Ты слышала что тебе сказали?
Dediklerimizi anlamadın galiba.
Что ты слышала?
Bunla ilgili ne duydun?
Слышала, но не знала, что ты тоже там.
Ama senin orada olduğunu bilmiyordum.
Ты что, не слышала Хироко?
Sen, Hiroko'yu dinlemiyor musun?
Элли, ты слышала, что я сказала?
Ally, beni duymadın mı?
Я думаю что ты должна сказать ему от кого ты слышала, иначе он подумает что кто-то другой сказал тебе, - и будет плохо.
Bence ona kimden duyduğunu söylemen gerekiyor, yoksa sana söyleyenin başka biri olduğunu düşünebilir ve bu kötü olur.
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся?
Audrey, prova yaptığımızı duymadın mı?
Я слышала, что ты сказала своему папе, что хочешь посмотреть...
Babana görmek istediğin bir filmden bahsediyordun.
Ты знаешь, я слышала, что использование этой части мозга помогает пожилым предотвратить раннее начало Альцгеймера.
Duyduğuma göre beynin o kısmını kullanmak yaşlıların Alzheimer'a yakalanmasını geciktiriyormuş.
- Ты не слышала, что я говорил?
- Çayla ilgili olanları duydum.
Мам, ты слышала, что я сказал?
Anne, ne dediğimi duydun mu?
Ты что, ничего не слышала о химке? Извини.
Sakın bana formolü duymadığını söyleme.
Нейт, я слышала, что ты кричал.
Nate, bağırdığını duydum.
Ты слышала, как один из них сказал что-то о том... чтобы заманить кого-то в башни.
Kulelerin oraya birinin geleceğinden falan bahsettiklerini söylemiştin.
Дана, ты же не веришь в то, что слышала там.
Dana, orada duyduklarına inanmıyorsun.
На секунду мне стало очень страшно,.. ... потому что с самого детства я слышала от окружающих,.. Ты никто, ничто и ничего не достойна.
Bir an için korkuya kapıldım çünkü küçüklüğümden beri tek duyduğum şuydu : "Sen bir hiçsin hiçbir şeyi hak etmiyorsun."
Я слышала, что ты уже нашла работу.
İş de bulmuşsun.
Ты слышала, что он сказал о разделе имущества.
Mal bölüşümü ile ilgili söylediğini duydun.
Ты что, не слышала?
- Sanırım duymadın...
Анджела, ты что, не слышала?
Tanrım! Şu sesi duydun mu?
- Нет, ты что, не слышала?
Oh, hayır, anne. Duymadın mı?
- Я сказал, что... - Я слышала, что ты сказал.
- Ne dediğini duydum.
Ты ни слова не слышала из того, что я сказала.
- Söylediklerimin tek kelimesini bile dinlemedin.
Ну, ты наверное слышала, что в прошлом году я был на всештатных, потому что я хороший крайний нападающий, я умею забрасывать мяч из-под кольца весьма прилично для своего возраста, и еще я хороший разыгрывающий.
Muhtemelen duymuşsundur, geçen yıl her yerdeydim. Çünkü iyi bir atıcıyım ve dalabiliyorum. Bu da benim yaşımda biri için iyi bir şey.
Ты знаешь, не вполне мудро подкрадываться к человеку, когда он приводит в порядок свое оружие Уверена, что слышала об этом Но возможно обеденная зона - не место для таких вещей.
A, Ayrıca, benim bildiğim diğer bütün kızlar... yani evli, profesyonel veya benimle yakın ilişkide olanlardan...
Ты что, их не слышала?
Onları duymadın mı?
Ты что-нибудь слышала о тональности?
"Sol anahtarı" nedir, hiç duydun mu?
- Ты что, не слышала его?
- Ne dediğini duymadın mı?
Я хочу, чтобы ты слышала, что слышу я, когда думаю о тебе.
Seni düşündüğümde duyduğum şeylerin hepsini duymanı istiyorum.
Ты слышала, что я сказала? Эта ужасная женщина хочет увидеть твой дом.
Bu korkunç kadın evinizi görmek istiyor.
Я слышала, что ты сказал Сэту держаться подальше от меня.
Seth'i benden uzak durması için uyarmışsın diye duydum.
Хорошо, слушай, Стивен, я слышала, что ты сказал.
Pekala, bak, Steven, Ne söylediğini duydum.
Да, я слышал, что... Подожди минуту, ты слышала, что я сказал?
Evet, Ne söylediğini... dur bi'dakika, Ne söylediğimi duydun mu?
Ну, я слышала что кто-то упал с водонапорной башни, и я подумала, что это мог быть ты.
Birinin su kulesinden düştüğünü duydum ve sandım ki sen olabilirsin.
Я слышала, что тебя сильно ранили, но выглядишь ты сносно.
Ciddi bir şekilde yaralandığını duymuştum, ama iyi görünüyorsun.
Ты ведь слышала, что сказал Алексич?
Aleksiç'in dediğini duydun.
- Ты что, не слышала?
Söylediğimi duydun mu?
Я слышала, что ты сказал. Заглянула в глаза, у тебя красивые глаза.
Söylediklerini dinledim ve o güzel gözlerine baktım.
Что-то я не слышала, чтобы ты жаловался насчёт "филе миньон".
Bonfile için şikayet ettiğini hiç duymadım.
Ты что-нибудь слышала?
Hiçbir şey duymadın mı?
Я слышала ты всем рассказываешь, что ты - девушка Джун Ву?
Duyduğuma göre, herkese Jungwoo'nın sevgilisi olduğunu söylüyormuşsun.
Гым-бок, ты что, не слышала его приказ?
Keum-bok, emirleri duymadın mı?
- Ты никогда не слышала эту песню? - Слышала. Только не помню, что это за песня.
Sonra Sun, Sayid...
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
Amath'ın az önce ne dediğini duymadın mı?
Ты слышала, что сказала кукла.
Kuklayı duydun.
Слышала, что ты больше не зло..
Artık kötü olmadığını duydum.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Babamın kız arkadaşı, siz boşandıktan sonra biriyle çıkıp çıkmadığını soru. Babam da bunun pek mümkün olmadığını söyledi.
Он клялся что купил их у бездельника - брата короля который украл их у королевы, ты когда-нибудь слышала что-то подобное?
Kralın, kraliçeden çalan işe yaramaz kardeşinden aldığına yemin ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]