English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты слышал что

Ты слышал что translate Turkish

2,079 parallel translation
Ты что, не слышал?
Beni duymadın mı?
Ты что, не слышал?
Ne dediğimi duymadın mı?
Я слышал, что ты сказала "Дональд Трамп".
Yemin ederim, "Donald Trump" dediğini duydum.
Ты слышал, что сказал доктор.
Doktorun ne dediğini duydun.
Думаю, ты уже слышал, что случилось.
Sanırım ne olduğunu duydun.
Сара, я слышал, что говорят люди. Я хочу, чтобы ты знала, я полностью на твоей стороне.
Sarah, olanları duydum ve hep yanında olacağımı bilmeni istiyorum.
Слышал, что ты не сдавал экзамен.
Baro sınavlarına hiç girmediğini duydum.
Я слышал, что ты переехал сюда. Учишься на адвоката.
Avukat olmak için okumaya buraya taşındığını duydum.
Разве ты не слышал, что тебе сказали?
Ne söylediğini duymadın mı?
Ты не слышал, что я сейчас сказал?
Dediğimi duymadın mı?
Не знаю, хорошо ли ты слышал, что я сказал... но теперь всё зависит от тебя.
Demin söylediğim şeyi duyduğundan emin değilim ama... ona bir şey olup olmaması sana bağlı.
Может, 15 см? Я слышал, что ты вернулась обратно в город, надо было поздороваться с тобой.
Şehre geldiğini duydum ve gidip bir merhaba diyeyim diye düşündüm.
- Что? Ты меня слышал, столкни меня в воду.
Sandalyenin arkasına geç demirleri tut ve şu üzgün herifi suya at.
- Скажи мне, что ты этого не слышал.
- Söyle bana bunu duymadın mı.
А ты что здесь делаешь? Слышал здесь вечеринка
- Şehirde parti var diye duydum.
- Почему ты единственный, кто слышал что-нибудь?
Neden birşeyler duyan tek kişi sensin?
Билл, ты что-нибудь слышал о расследовании, проводящимся на нашей территории?
Bill, bölgemizdeki soruşturmadan haberin var mı?
Я слышал что ты пришёл домой рассерженным.
Yengen eve sinirli döndüğünü söyledi.
Каждый день по мере приближения свадьбы я слышал, как ты говоришь, что должна выйти за Луи, несмотря на то, что ты его не любишь.
Düğüne doğru giden her günü senin Louis'le evlenmek zorunda olduğundan bahsetmenle geçirdim, hem de onu sevmemene rağmen.
Я слышал, что ты где-то неподалеку.
Buralarda olduğunu duydum.
Я слышал что ты была в почетном карауле Белого Дома, а?
Duyduğuma göre Beyaz Saray'da sancak muhafızıymışsın.
Но ты не слышал ту часть, где я сказала, что выбрала тебя.
Ama orada duymadığın kısım seni seçtiğimdi.
Я слышал что ты сказала
Ne Dediğini Duydum.
Ты слышал то, что сейчас сказала Кензи?
biraz once kenzi ne dedi duydun mu?
Я слышал, ты разносишь слух, что они убили Чарльза.
Charles'ı onların öldürdüğüyle ilgili bir şeyler söylediğini duydum.
Ты слышал, что он сказал.
Bak, dediklerini duydun.
Ты что-нибудь слышал от Тайлера?
Tyler'dan haber alabildin mi?
Что ты слышал?
- Neyi duydun?
Не знаю, слышал ли ты, что Блейн может лишиться глаза.
Duydunuz mu bilmiyorum ama Blaine bir gözünü kaybedebilir.
Так, я слышал, что ты машина... ай!
Seni duyduk makine...
Итак, малыш Гермес, ты слышал, что я снова стал бегать?
Evet, küçük Hermes, Koştuğumu duydun mu?
Последнее что я слышал, ты сбежал, чтобы вступить в Иностранный легион.
En son orduya katılmak için kaçtığını duymuştum.
Что такое, ты что-то слышал?
- Ne oldu? Bir şey mi duydun?
Я слышал, что ты мог возглавить Бостон.
Boston'ı senin yöneteceğini duydum.
Я слышал, о тебе сплетничали, что ты не за женщинами волочишься.
Senin sahtekarın teki olduğun söyleniyor.
Я просто не понимаю, почему ты не могла позвонить или написать. Последнее, что я от тебя слышал, было : "Я уже иду"
Neden arayamadığını ya da mesaj atamadığını anlamıyorum.
Я не слышал, что ты сказал.
Ne dediğini duydum.
Я не думаю, что ты слышал меня.
Ama senin beni duyduğunu sanmıyorum.
Ты думаешь наперед, и если хоть половина того, что я слышал о сокровищах с подлодки - правда, тогда я определенно хочу заполучить тебя в команду.
İleriyi düşünüyorsun, ve senin hakkında duyduklarımın yarısı bile doğruysa mesela hazine hakkındakiler gibi, o zaman seni kesinlikle takımımda isterim.
Ты слышал ( а ) те же слухи, что и я.
İkisini birlikte gördüm ve sen de dedikoduları duydun.
Ты слышал, что я сказал, гребаный кретин?
Ne dediğimi duydun mu, lanet özürlü?
Слышал, что ты можешь помочь. Нужно алиби.
Bana yardım edebilirmişsin.
Ты вообще слышал, что я сказала?
Şu anda söylediğim hiç bir kelimeyi duydun mu?
Я свинья? Ну, для сведения – что-то я не слышал жалоб насчёт машин, домов, самолёта... Да что ты?
Domuz muyum?
А я слышал, что ты следовал кодексу поведения.
Fark etmediysen söyleyeyim orada yatan bizimkilerden biri.
Просто потому, что ты слышал это
Çünkü sen bunu duydun.
Я серьезно, что ты никогда не слышал про этикет, а?
Hiç görgü kuralın yok mu senin?
Ты слышал о том, что произошло, да?
Neler olduğunu duydun, değil mi?
Знаешь, я слышал, что ты сказала той ночью.
O gece seni duydum, biliyor musun?
Послушай, Керри. Я слышал, что дела идут хорошо, ты быстро выздоравливаешь... Дэвид, у меня был длинный день.
Bak Carrie, iyiye gittiğini duyuyorum.
Ты что, не слышал о противозачаточных средствах?
Doğum kontrolü diye bir şey duymadın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]