English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты счастлива

Ты счастлива translate Turkish

1,419 parallel translation
- "Надеюсь, ты счастлива тоже..."
- # Umarım sen de mutlusundur... #
Самое главное, что ты счастлива.
En önemlisi senin mutlu olman.
Ты счастлива там?
Orada mutlu musun?
Ну, я просто рада что ты счастлива.
Seni mutlu görmek bana yeter.
Дочь моя, ты счастлива?
Bir tanem, mutlu musun?
Доченька, ты счастлива?
Meleğim, mutlu musun?
Ты счастлива?
Mutlu musun?
Хоуп, ты счастлива?
Hope, mutlu musun?
Теперь-то ты счастлива?
Şimdi mutlu musun?
Ты счастлива?
Mutlu musun anne?
Я надеюсь ты счастлива.
Umarım mutlusundur.
Ведь ты встретила меня и ты счастлива.
Çünkü benimle tanıştın ve mutlusun.
Не уверен, что ты счастлива. Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова. А из-за того, что привлекательна.
Mutlu olduğuna emin değilim ama mutluysan bunu sağlıklı olman sağlamadı.
Ты счастлива?
Bu seni mutlu ediyor mu?
- И ты счастлива, Эффери?
- Peki mutlu musun, Affery? Mutlu mu?
Поэтому ты счастлива, что они продают наркоту на нашей точке!
Bolgemizde uyusturucu sattiklari icin mutlusun yani!
А ты счастлива?
Sen mutlu musun?
Надеюсь, что ты счастлива.
Gerçekten mutlu olmanı isterim.
Я была так счастлива, когда ты призналась мне по телефону в любви.
Telefonda beni sevdiğini söyleyince çok mutlu oldum.
Ты уверена, что будешь счастлива, если станешь парнем?
Erkek olarak mutlu olacağından emin misin?
Надеюсь, ты тоже счастлива.
# Umarım sen de mutlusundur #
Я очень счастлива, что ты видишься с Джиной.
Sen Gina ile görüştüğün için gerçekten seviniyorum.
Ты... Ты ведь счастлива с Адамом?
Sen Adam ile mutlusun, değil misin?
Ты была счастлива с ним, Джеки.
Onunla mutluydun Jackie.
Я думал, что ты будешь счастлива, если я проявлю немного инициативы.
Biraz girişken olmam hoşuna gider dedim.
Ты была счастлива пока мы дружили и я тоже, и я просто подумал...
Sen ve ben arkadaş olarak kalmaktan mutluyuz. Ben...
- Я счастлива, что ты у меня есть.
- Sana sahip olduğum için çok şanslıyım.
Ты вышла замуж ты счастлива?
Evlimisin?
И они счастливы, что мы встречаемся, и я счастлива, что мы встречаемся. Потому что ты христианин, и мы делим клятву нашей вере.
Birlikte olmamızdan hoşnutlar ve bundan ben de hoşnutum, çünkü Hristiyansın ve inancımıza bağlı kimseleriz.
Я понимаю, что ты очень привязалась к сельдерею, но ты можешь быть счастлива и без него.
Pekala, kerevizi başka bir şey için kullandığını biliyorum, ama belki de onsuz da mutlu olabilirsin, anne.
Мне нужно, чтобы ты была счастлива.
Sadece senin mutlu olmana ihtiyaç duyuyorum.
Эрик хочет, чтоб ты была счастлива.
Eric senin mutlu olmanı istiyor.
Я лишь хочу, чтоб ты была счастлива.
Sadece mutlu olmanı istiyorum.
Если ты счастлива, то и я...
Sen mutluysan, ben de- -
Что ты, не беспокойся, дорогая. Тэттикорэм сходит за ним для тебя и будет счастлива это сделать, не так ли, Тэттикорэм?
Oh, endişelenme, canım, Tattycoram senin için alır onu ve severek yapar bunu, değil mi, Tattycoram?
Так ты будешь вполне счастлива, если никогда больше его не увидишь?
O bir aptal. Demek onu artık görmeyeceğin için mutlu olacaksın?
что ты не зайдешь слишком далеко. всегда слабее. чтобы ты была счастлива.
Aşırıya kaçmamanı dilerdim. Aşkta daha çok seven güçsüz olandır. Abla.
Скажи, а ты счастлива?
Sen de tuhaf buluyor musun?
Что разревелась? Ты так счастлива, что он прислал нам денег?
Gönderdiği paradan çok etkilendiğin için mi böyle ağlıyorsun?
- Я так счастлива за тебя. - Ты только посмотри на себя!
- Senin için çok seviniyorum.
И как я смогу, если знаю, что ты будешь не совсем счастлива?
Aslında mutlu olmayacağını bilerek bunu nasıl yapabilirim peki?
Тинк, мы просто хотим, чтобы ты была счастлива.
Tink, sadece mutluluğunu istiyoruz.
Она была бы счастлива, что ты приехал, Карл
Karl, geldiğini görseydi çok sevinirdi.
Надеюсь ты будешь счастлива.
Umarım mutlu olursun.
За госпожу Ооню Хорсфилд! Ты счастлива, Ооня?
- Mutlu musun, Sonia?
Ты счастлива, правда?
Mutlu musun? - Çok mutluyum.
Чтобы ты была счастлива.
- Bunu biliyorsun.
Ты правда думаешь, что будешь счастлива в таком месте?
Böyle bir yerde mutlu olur musun cidden? Öyle mi?
И... Я же говорил, что ты будешь счастлива.
Burada mutlu olacaksın dememiş miydim?
И ты знаешь, что я счастлива, потому что я улыбаюсь.
Ve mutlu olduğumu biliyorsun çünkü gülümsüyorum.
- Ты всегда счастлива?
- Her zaman mutlu musundur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]