English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Счастлива

Счастлива translate Turkish

4,712 parallel translation
Я счастлива за нее. Точно.
Onun için mutluyum.
Она была счастлива.
- Evet. Çok mutluydu.
Прокуратура, должно быть, счастлива, что ты вернулся.
Başsavcılık sana geri kavuştuğu için oldukça şanslı olmalı.
Я была просто счастлива за Винсента, понимаешь?
Vincent adına sevinmiştim.
Это из-за тебя, чтобы ты была счастлива.
Seninle, mutlu olmanla ilgili.
Конечно, я не счастлива.
- Tabi ki mutlu değilim.
Я хочу, чтобы ты была за меня счастлива.
Benim adıma mutlu olman gerekir.
Круто, если ты счастлива.
Sen mutluysan, sorun yok.
- Теперь ты счастлива, доктор Фрейд?
- İşte, mutlu musun Dr. Freud?
Аризона, если этот сделает счастливой тебя, я тоже буду счастлива.
Seni mutlu eden şey beni de mutlu eder Arizona.
Я так счастлива за вас, детектив.
Senin adına çok mutluyum, dedektif.
Я очень счастлива, я не так много пью, и постоянно занимаюсь сексом. Поняли?
Aşırı mutluyum, eskisi gibi içmiyorum ve paso sevişiyorum, tamam mı?
Мне кажется, что какая-то нездоровая часть тебя вообще-то счастлива, что Брэтта отшили, ведь это означает, что я был не прав.
İçten içe Brett'in reddedilmesine sevindiğini düşünüyorum. Yanıldığım ortaya çıktı diye.
Я просто счастлива, что наконец-то вы поймали это животное.
O hayvanı sonunda yakaladığınız için mutluyum.
Я горжусь тобой и счастлива за тебя, и просто хотела, чтобы осталось что-то на память, ясно?
Seninle gurur duyuyorum ve senin adına mutluyum. Sadece eski bir anımızı paylaşmak istedim.
Я так счастлива.
- Ben sadece çok mutluyum.
Макс, вот как я выгляжу, когда счастлива.
Max, ben mutlu olduğum zaman böyle görünürüm.
А вот как я выгляжу, когда счастлива.
Mutluyken böyle gözükürüm ben.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, и ты будешь с Франциском и вашими детьми.
Mutlu olmanı istiyorum ve Francis'le yapacağınız Çocuklarınızla mutlu olacaksınız.
- Потому что с ним я счастлива.
- Çünkü beni mutlu ediyor.
Я одновременно счастлива и в ужасе.
Hem heyecanlıyım hem de dehşete kapılmış gibiyim.
Будешь ли ты счастлива со мной без детей?
Çocuklar olmadan benimle mutlu olabilecek misin?
Спасибо большое я просто счастлива, если счастлив ты.
Çok teşekkür ederim. Sen mutluysan ben de mutluyum.
Я рад, что ты счастлива.
Mutlu olmana sevindim.
Я просто надеюсь, что ты счастлива.
- Sadece, umarım mutlu olursun.
Я была бы счастлива все тебе показать.
Sana etrafı göstermekten memnun olurum.
Я просто счастлива.
Mutluyum ondan.
- Да, она счастлива с ним.
- Bununla mutlu.
Я буду довольно счастлива, если бракосочетание будет проведено где-нибудь на Севере Парижа.
Paris'in kuzeyinde mükemmel bir birliktelik bizi bekliyor.
Мам, я только хочу, чтобы ты была счастлива.
Anne, ben yalnızca senin mutlu olmanı istiyorum.
Тебе не надо извиняться за то, что ты счастлива.
Hiçbir zaman mutlu olduğun için özür dilememelisin.
Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
Sadece mutlu olmanı istiyorum.
Ты счастлива когда он с кем то еще?
Başka bir kadınla birlikte olmasından memnun musun?
И будь счастлива.
Ve mutlu ol.
Я так за тебя счастлива, Джейн.
Senin için çok sevindim Jane.
Тут ты будешь счастлива.
Burada çok mutlu olacaksın.
Я счастлива.
Ben mutluyum.
Хорошо, тогда я буду счастлива рассказать всем о вас с Ребеккой...
Sen ve Rebecca'nın nasıl şeyler yaptığınızı anlatmaktan mutlu...
- Я так счастлива... - Ага.
- Berbat hâlde olmana çok sevindim.
Я рад, если ты счастлива.
- Sen mutluysan ben de mutluyum.
Доктор Скурас, я просто счастлива быть здесь.
Burada olmaktan çok mutluyum.
Миссис Кроули будет счастлива помочь всем, кому нужна твердая рука.
Bayan Crawley rehberlik etme fırsatı bulduğunda çok mutlu olur.
Я только имела в виду, что я счастлива.
Demek istediğim, mutluyum.
По-настоящему счастлива в последние месяцы.
Bu aylarda gerçekten ama gerçekten mutluyum.
Но ты ведь счастлива?
- Mutlusunuz değil mi?
Счастлива, что узнала кое-что!
Elimde çok namussuz bir bilgi var da ondan!
Я на самом деле счастлива, что она сказала тебе.
Açıkçası, sana söylediğine memnun oldum.
Я хочу быть счастлива, но...
Mutlu olmak istiyorum, ama...
Счастлива?
Mutlu musun şimdi?
Она так счастлива здесь.
Burada o kadar mutlu ki.
Я тоже счастлива.
- Ben de mutluyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]