Ты увольняешься translate Turkish
39 parallel translation
Ты увольняешься?
İşten ayrılmayı mı düşünüyorsun?
- Это при условии что ты увольняешься в течение двух недель.
Sadece şaka. Bak, bu anlaşma iki hafta içinde ayrılman koşuluyla geçerli.
- Ты увольняешься отсюда?
- Burada kalmayacak mısın?
Ты увольняешься?
İstifa mı ediyorsun?
- Ты увольняешься?
- Bırakıyormusun?
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Sanki ben de bunu istiyorum. Seni cerrahi şefi olarak atadığım zaman, istekli bir adamdın. Şimdi bir politikacısın, aksini düşünmem için bana tek bir sebep göster.
Ты увольняешься, я знаю.
İstifa ediyorsun. Biliyorum.
Ты увольняешься, я знаю.
Bırakıyorsun, biliyorum.
Я думала, ты увольняешься.
İşi bıraktığını sanıyordum.
- Ты увольняешься?
Üzgünüm. - İstifa mı ediyorsun?
- Ты увольняешься?
- İşten mi ayrılıyorsun?
Не могу поверить, что ты увольняешься.
İşten ayrıldığına inanamıyorum.
Итак... Когда ты увольняешься?
Ne zaman emekli oluyorsun?
Ты увольняешься?
Ayrılıyor musun?
Что значит, ты увольняешься?
İstifa ediyorum da ne demek?
Я сделала тебя своим заместителем, партнёром, но потом ты увольняешься без предупреждения, а объяснений я так и не получила.
Seni sağ kolum yaptım, ortağım oldun sonra ansızın istifa ettin. Hala bir açıklaman yok.
Ты увольняешься.
İstifa ediyorsun.
Если ты его не найдёшь - ты увольняешься.
Ama başarısız olursan görevi bırakacaksın.
Два дня на то, чтобы найти выдру, или ты увольняешься.
Samuru bulmak için iki günün var, yoksa istifa edersin.
Ты увольняешься, он молчит про Кейтлин.
İstifa edersen Caitlin konusunda ağzını açmayacak.
Ты увольняешься?
İşi bırakıyor musun?
Я хочу, чтобы ты сегодня туда позвонила и сказала, что увольняешься.
Senden orayı arayıp, onlarla işinin bittiğini söylemeni istiyorum.
- Ты же скоро увольняешься.
Yakında buradan ayrılıyorsun herhalde?
Может, ты трус, а может, увольняешься.
Belki korkaksındır, belki kaçıyorsundur.
Ну тогда ты не увольняешься.
O zaman istifa etmiyorsun.
А ты иди и скажи, что увольняешься.
Sana gelince, hemen gidip onlara işi bıraktığını söyle.
Ты не увольняешься.
Bırakmıyorsun.
И Маккин спустил всех собак... на Рассела и Эккли сегодня, и его ребята могут следить и за тобой, и, знаю, ты сказал, что увольняешься, но пожалуйста, не мог бы ты позвонить?
McKeen köpeklerini salmış bu gece Russell ve Ecklie'ye, senin peşinde de olabilirler bıraktığını söylediğini biliyorum, ama lütfen beni arayabilir misin?
В смысле, если ты говоришь, что увольняешься, ты должен и правда иметь это в виду.
Yani, bırakacağım diyorsan, bırakman gerekir.
Или ты сама увольняешься.
- Ya da sen bırakıyorsun.
Ты же не увольняешься на самом деле, правда?
- Gerçekten bırakmıyorsun, değil mi?
Хэйли, ты не увольняешься.
Haley, istifa etmiyorsun.
Что, ты опять медлишь и не говоришь Чарли, что увольняешься?
- Yine mi Charlie'ye istifa ettiğini söylemeyi erteleyeceksin?
Ты не увольняешься из какой-нибудь страховой компании.
Sigorta firmasının birinden emekli olmuyorsun sonuçta.
Ты получаешь повышение, а потом увольняешься?
Terfi aldın ama istifa mı ediyorsun?
Теперь-то я могу сказать Говарду, что ты не уходишь и не увольняешься?
Howard'a emekli olmadığını ya da bırakmadığını söyleyebilir miyim?
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уволился 19
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уволился 19