English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уйди

Уйди translate Turkish

2,744 parallel translation
Уйди отсюда.
Çik buradan!
- Тихо. Тихо. - Уйди!
- İyisin, iyisin.
Эй, эй, эй! - Уйди с дороги!
- Çekil yolumdan.
И капают слёзы мои на землю, но падают без звука, так как земля... Ты ужасен. Уйди со сцены, придурок.
Gözyaşlarım yere damlıyor ama hiç ses çıkmıyor Rezilsin, rezil.
Эй! Уйди с дороги, сумасшедший!
- Hop, yolumdan çekilsene, bunak!
Уйди!
Hayır, hayır.
Уйди!
Def ol!
- Уйди от него.
- Ayrıl ondan.
Уйди с веранды!
Verandadan çekil!
Уйди сейчас же!
Verandadan çekil!
Нет, уйди.
Hayır, bırak beni.
- Да. Тогда уйди с дороги сейчас же.
Şeridin arkasına geç hemen.
- Уйди.
- Çekil oradan.
Уйди.
Çekil.
- Уйди!
- Uzaklaş buradan.
Уйди.
Git.
Я говорю, что я хочу побыть один. Уйди.
Yalnız kalmak istediğimi söylüyorum.
— Уйди, Альва.
- Çekil yolumdan Alva.
- Уйди с моего пути.
- Önümden çekil.
– Уйди с поля.
- Sahadan çık.
Не снимай говорю! - Уйди отсюда!
Ahbap, kapat şunu.
Уйди!
- Hayatım...
Теперь, уйди с миром, а я отомщу на каждой секунде твоей жизни.
Şimdi, hayatının her saniyesinden öcümü alırken, bu bana huzur verecek!
Уйди от меня.
Hayır! Çek ellerini üstümden.
Собирай сумки и уматывай! Уйди из моей жизни!
Çantanı topla ve defol!
Никогда - Уйди из моей жизни!
Seni bir daha görmeyeceğim.
Уйди когда захочешь.
- İstediğin zaman git.
- Уйди с дороги, Пэм.
- Çekil yolumdan Pam.
Уйди, пожалуйста.
Lütfen git.
Прошу, уйди.
Gider misin hemen?
Просто уйди, ладно?
Sadece bana biraz yer ver, tamam mı?
Уйди с глаз моих.
Şimdi çekil gözümün önünden.
- Уйди.
İn üstümden!
- Хорошо, теперь уйди.
- Güzel, şimdi gidebilirsin.
Уйди с дороги.
- Yolumdan çekil.
Не хочу тебя слушать... уйди.
Senin dinlemek istemiyorum.
Ради всего святого... уйди.
Bir yerlere gitmeyecek misin?
Просто уйди.
- Lütfen.
Уйди. Уверена, на ней не было пятна.
Kıyafete lekeyi kendisi bilerek yaptı.
Подойди! - У меня есть для тебя кое-что.
Buraya gel, lazım olacak bir şey getirdim.
Уйди от меня.
Bırak beni.
Уйди с дороги.
Çekil önümden.
Уйди с дороги.
Şeridin arkasına geç.
У тебя там всё в порядке, Ди?
- Her şey yolunda mı Dee?
У него нет самоуважения, прямо как у Ди.
Walt. Aynı Dee gibi itibarı falan yok.
Мне нужно только чтобы ты не стоял у меня на пути потому что Милашка Ди станет звездой.
Senden istediğim, yolumdan çekilmen. Çünkü Şeker Dee bir yıldız olacak.
- Ди, у тебя всё получится.
- Çok iyi olac... - Güzel. Harika olacak.
Уйди.
Git başımdan.
Найди других с похожими отклонениями - и у тебя джекпот.
Zihni biraz fazladan bulanık olanı buldun mu tam isabet.
- Уйди.
- Yere ihtiyacım var.
- Уйди.
Of be!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]