English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улыбке

Улыбке translate Turkish

103 parallel translation
Видишь, как светится для тебя в улыбке?
Sana gülümseyen dişlerine baksana. Seni tanıdı sanırım!
Ведь здесь в улыбке каждой скрыт кинжал И близкие опасней всех.
Burada, hançer saklı gülen yüzlerde. Kanımıza susayan kanca en yakınımızdır.
Теперь поговорим о твоей улыбке.
Şimdi biraz da gülümsemenden bahsedelim.
В улыбке Будды соблюдено деликатное равновесие.
Buda'nın gülüşü aslında hassas bir denge barındırır.
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Hapishane ona sahte gülümsemeyi, ellerini oğuşturarak riyakarlık yapmayı öğretti. Yaltakçılık, yağcılık ve dalkavukça kuyruk sallamak.
вкусной еде, доброй улыбке,
Güzel yemekler,.. ... içten, sıcak gülüşler,..
" В её улыбке вижу свежесть.
Gülüşünde bir letafet var.
Перед выходом улыбнись, потому что люди обычно судят о семье по улыбке ее мамы.
Kapıdan çıkmadan önce, mutlu yüzümüzü takınalım, Çünkü insanlar ne kadar harika bir annen olduğunu gülümsemenin büyüklüğüyle ölçerler.
"Но в ее улыбке видна мечта о весне".
Gülümseyen yüzünde taşıyor bir bahar düşünü.
Судя по вашей улыбке вы не будете отвечать.
Bu gizemli gülümseme cevap vermeyeceğinizi söylüyor.
Но в улыбке теплота и неохота.
Ama gülümsemede bir sıcaklık ve isteksizlik var.
По твоей глупой улыбке я могу сказать, что ты сражён этой женщиной.
Yüzündeki o salakça gülüşten bu kadına vurulmuş olduğun anlaşılıyor.
Кто из нас может не расплыться в улыбке, видя маленького приятеля?
Ufaklığı görünce hangimiz gülümsemeyiz ki?
В лице каждого малыша. В улыбке каждого ребенка.
Her çocuğun suratında, her bebeğin gülüşünde.
Я ведь говорю не о похожей прическе или той же чуть искривлённой улыбке.
Aynı saç kesiminden ve yamuk gülüşünden bahsetmiyorum bile.
Я так долго мечтал о твоей улыбке. Т ак долго.
Tanrım, çok uzun zaman bu gülümsemeyi düşledim.
"Он медленно подошел с кинжалом в коже ночи". "Он никуда не спешил с кинжалом в коже лжи". "В улыбке рот растянул и, не спеша, подошел".
" Yaklaştı elindeki kocaman hançerle gecenin karanlığında bekledi, sabretti, elinde kocaman hançeriyle bıkkınlıkla çekti burnunu gece boyunca suratında kocaman bir sırıtmayla sabırlı, çok sabırlı davrandı.
Но я принимаю комплимент моей улыбке.
Ama iltifatını kabul ediyorum.
Я просто продолжаю думать о твоей улыбке.
Gülümsemeni düşünmeden edemiyorum.
Но не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе о твоей улыбке, о твоих дивных глазах о том, каково было бы взять тебя за руки и задать вопрос, который не смел задать...
Ama bir günüm bile seni düşünmeden geçmedi. Gülüşün güzel gözlerin... Ellerini tutup hiç sormadığım soruyu sormayı hayal ettim.
- Сколько иронии в твоей улыбке.
- Bıyık altından gülüyorsun.
Смешно, при улыбке у тебя на лице, будто скобки появляются.
Gülümsemenin bir parantez açması ne kadar tuhaf.
50, лицо расплывается в улыбке.
25 derece yüzüne bir gülümseme getirir.
- Слышал об "улыбке Челси"?
- Chelsea sırıtması diye birşey duydun mu, ha?
Я думаю об улыбке Айлин.
Eileen'ın gülüşünü düşünüyordum.
Я больше не могла им заниматься, это было уже невозможно, я видела Жака в его улыбке, в его взгляде.
Ona daha fazla bakamazdım, bu mümkün değildi. Onun gözlerinde, gülüşünde Jacques'i görüyordum.
Пока не сможешь купить тюбик зубной пасты без упоминания об идеальной улыбке Линдси... не позволяй какой-нибудь бедной девушке думать, что у неё есть шанс.
Lindsay'nin mükemmel gülümsemesinden bahsetmeden diş macunu alabilecek duruma gelene kadar kimseyi bir şansı olabileceği konusunda umutlandırma.
Улыбке... Дружбе.
Bir gülüş... bir dostluk.
Дело в улыбке?
Gülümsemek miydi o?
Все вместе и я попрошу об улыбке.
Buraya bakın ve gülümseyin.
Рождаться в твоей улыбке.
# Gülüşün için doğmak #
Он лишь намекал на это, но даже по его улыбке было заметно...
Sadece ima etmişti ama, tebessümümden anlaşılıyordu.
Вы не сможете противостоять обаятельной улыбке, Джон.
İçten bir gülüşü kesinlikle yenemezsin, John.
Клерк с мизерным жалованием, с женой и детьми на шее, а тоже расплылся в улыбке.
Ailesi ve karısına haftada kazandığı 15 şilinle bakan bir memur kalkmış mutlu Noeller'den bahsediyor.
При притворной улыбке морщинки вокруг глаз не возникают.
Sahte gülümsemede kırışıklık olmaz.
* Не могу выпустить её из головы * * скучаю, целую, люблю её * * неверный шаг и ты мёртв * * эта девушка * * отрава * * воууу, воууу, воу, воу * * никогда не доверяйте её большой попе и улыбке *
* Kızı kafamdan atamıyorum * * Özlüyorum, öpüyorum, seviyorum * * Yanlış hareket, sen öldün * * Bu kız bir * * zehir *
По этой улыбке никогда не догадаешься, что эта милая женщина через дорогу растрачивает деньги босса.
Gülümsemesinden asla tahmin etmezsiniz ama kaldırımdaki o hoş kadın patronunu kazıklıyordur.
Вы никогда бы не догадались по ее улыбке, но жена вашего дяди когда-то предала его доверие.
Gülüşünden tahmin etmezsiniz ama amcanızın karısı, ona bir kez ihanet etmiştir.
Hе беспокойтесь о своей улыбке.
Gülümsemeyi kafana takma.
Я буду скучать по ее улыбке.
Gülüşünü özleyeceğim.
В отличие от искренней улыбки в "социальной" улыбке задействуется только рот, но не глаза.
Dürüst gülümsemeden farklı olarak sosyal gülümseme de sadece ağız kullanılır, gözler değil.
Готов поспорить, его любимая часть дня - возвращение домой к этой улыбке.
Eminim, gününün en güzel kısmı bu gülüş için eve geldiği andır.
Может дело в твоей улыбке или позе.
Belki sadece gülüşünle ya da poz verme şeklinle alakalıdır.
♪ сегодня в твоих глазах сладкие цветущие цветы в твоей улыбке но моя душа бурлит и мое сердце дико стучит мой возлюбленный на корабле уплывает по морю
- kuşlar şarkı söylüyor gözlerinde bu gün çiçekler açıyor gülüşünde ama ruhumda fırtına var benim kalbimde sert rüzgarlar çünkü sevdiceğim bir gemide hala denizlerde -
Когда ее нет рядом, я думаю о ее улыбке, о том, как она смотрит на меня...
Günümün yarısını onu görmek için saçma nedenler uydurmakla geçirdim. Ondan kaç kere pul aldığımı biliyor musun?
Я хочу верить этой улыбке.
Bu gülümsemeye inanmak istiyorum.
Скучал по твоей улыбке.
- Gülümsemeni özledim.
Скучаю по твоей улыбке.
Gülüşünü özledim.
Хочу купаться в вашей улыбке, в вашем сиянии.
Evet de lsabella, yalvarırım!
Улыбке...
Bir gülüş...
Я читаю в твоей улыбке,
* Görüyorum gülümsemende *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]