Уничтожили translate Turkish
976 parallel translation
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
Burada yaşanan büyük trajediyi insanlara hatırlatmak için. Böylece barışçıl Kızılderili halkın konkistadorlar tarafından 17 yüzyılın sonunda yok edildiğini unutmuyoruz.
Я не позволю, чтобы её уничтожили.
Mahvolmasına izin veremem.
Признаюсь, нам придется забрать у вас, несмотря на ваши возражения, некоторые боевые средства, например, большие ракетные установки, с помощью которых вы уничтожили нескольких наших представителей.
Eğer gezegeninize iniş yapmamıza izin vermezseniz, Bizi dostunuz olarak görmediğinizi düşüneceğiz.
Мы сражались. И мы уничтожили их!
Savaştık, onları mahvettik.
Поэтому давайте уничтожим этих злых духов, пока они не уничтожили нас!
Bu kötü ruhlar bizi yok etmeden biz onları yok edelim!
Вы уничтожили наш видеоскоп и один из наших подъёмников.
Alıcımızı ve asansörlerimizden birini yok ettiniz.
- Они уничтожили наш род, а ты... - Мама!
- Ailemizi yok ettiler İvanko...
Те, кого вьi зовете мутантами, составляют вьiсшую расу по сравнению с людьми, которьiх мьi практически уничтожили!
Mutasyona uğramış diye adlandırdıklarınız neredeyse kökünü temizlemek üzere olduğumuz sıradan insanlara karşı üstün bir ırk oluşturuyorlar. Düşüncesi bile saçma.
Вы уничтожили целую планету, спасая собственную шкуру. Вы безумны!
Kendi canını kurtarabilmek için, tüm gezegeni heba ettin.
Если.... Если бы мы не встретили сопротивление, мы бы проникли к центру паутины и уничтожили Анимуса.
Diren... direnişle karşılaşmasaydık ağın merkezine, doğru devam edip Animus'u yok edecektik.
Тор, казармы... вы... уничтожили их?
Tor, Kışlaları... yok ettin mi?
Они уничтожили всё и всех.
Her şeyi imha ettiler, insanlarımızı bile.
- Уверены? Вы уверены, что не сыграли эту роль перед зрителями, которых вы уничтожили, не проявив ни капли милосердия?
Merhametsizce insanları öldürürken esir seyircilerin önünde bunları söylemediğine emin misin?
А если они скажут, что уничтожили нас?
- Ya bizi imha ettiklerini rapor ederlerse?
Вы уничтожили мой корабль, капитан. М-р Уолш, я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Eylemlerinizden dolayı sizi mahkemeye veriyorum.
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения.
Uzay nesnenizi, kendimizi korumak adına yok ettik.
Полагаю, вы этим уничтожили камеру дезинтеграции номер 12.
12. dezentegrasyon dairesini yok etmek için kullandığınız silah buydu.
Они стали приближаться с обычной скоростью, используя наши обычные протоколы, но они уничтожили наши бластерные пушки с первого залпа.
Normal uzay hızında bize bizim olağan rotamızı kullanarak yaklaştılar fazerlerimizi etkisizleştirdiler.
Мы уничтожили захватчиков, и я уничтожу тебя!
Biz işgalcileri imha ediyoruz. Seni de imha edeceğim.
И должна сделать все возможное, чтобы тебя уничтожили, выгнали со службы с позором.
Senin darbe yemen için de elimden gelen gayreti göstermem gerekiyor. Görevden el çektirildin, utanç içinde.
Разумеется, я в курсе, что именно вы уничтожили наши припасы вчера ночью.
Dün akşam malzememize zarar verdiğinizi biliyorum, tabi.
Шахтеры залезли в инкубатор. Их действия уничтожили тысячи яиц.
Madenciler, bölgeye girip binlercesini yok etmiş olmalı.
И вот наше оружие стало развиваться быстрее мудрости. Мы чуть себя не уничтожили.
Sonra silahlar akıldan hızlı gelişti ve neredeyse kendimizi yok ettik.
На этой планете была колония Федерации. Ее уничтожили. Как?
- Bu gezegende bir koloni vardı, yok edildi.
Наши ракеты уничтожили врага.
Roketlerimiz, düşmanı tamamıyla yerle bir etti.
Эту страну уничтожили дорогой ценой.
Yok edilmeliydi.
Им что-то нужно, иначе они бы уже нас уничтожили.
Onlar bizden bir şey istiyor, yoksa bizi çoktan imha etmişlerdi.
Капитан, мы уничтожили толианскую сеть.
Tholian ağını yok ettik.
Они полностью уничтожили друг друга.
Birbirlerini tamamıyla yoketmişler.
Радости любви сделали ее человеком, а страдания ее уничтожили.
Sevginin mutluluğu onu insan yaptı ve sevginin acısı onu yok etti.
Они уничтожили типографию.
Basili yayinlari yok ettiler.
Мы уничтожили ружья, которые предназначались для них,... поэтому они не смогут победить.
. Tüfeklerini imha ederiz,.. Böylece kazanamazlar...
- Сэр... - Они уничтожили весь ваш отряд,... разрезали их на куски. - Я знаю, сэр.
- Efendim... 21 yoldaşın öldürüldü ve parçalandı.
Вы уничтожили последнюю нестабильную планету в этой системе.
Bu sistemdeki dengesiz son gezegeni de imha ettiniz.
Мы уничтожили сами себя.
Kendi kendimizi yok ettik.
Я не мог допустить того, чтобы вы уничтожили пленки.
Bantlarımı mahvetmenizi riske atamadım.
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков.
Düşmanımız Fransız'lar neredeyse tüm görkemli yarışlarımızı mahvetti.
Вы унизили меня. Вы ограбили меня. Вы уничтожили меня!
Cadılar, beni utandırdınız, soydunuz, mahvettiniz!
- уничтожили файлы Гардинера... - Что?
- Gardiner'ın dosyasını imha etmiş.
В своем безумии они уничтожили целую цивилизацию.
Bu çılgınlıkla, bir uygarlığı tarihten sildiler.
Могут быть цивилизации, которые освоили технологии и с их же помощью уничтожили себя.
Bazı teknolojiye ulaşmış uygarlıklar o teknolojiyle direkt kendilerini yok etmiş olabilirler.
Неужели мы уничтожили наш дом?
Yuvamızı mahvettik mi?
я ужасно расстроилс €, когда узнал, что их уничтожили.
Yıkımı duyunca çok üzülmüştüm.
Вогоны уничтожили ее за 5 минут до завершения программы.
Sonra da program bitmeden beş dakika önce Vogonlar tarafından yok edildi.
Они уничтожили шесть миллионов евреев, а мир позволил им сбежать.
Altı milyon yahudiyi temizlediler... ve dünya kaçmalarına mani olmadı.
Ее уничтожили.
"İmha" edlmişti.
Отлично, мы уничтожили эту программу...
Evet, sonunda o programı da sildik.
А что касается убийства Ричарда 3-го, а также того, как уничтожили Генри Тюдора, все это мы расскажем вам в нашей первой главе истории, которую еще никто не слышал.
Richard'ı kimin öldürdüğü Henry Tudor'un hayatını nasıl kurtardığı gibi konular göstermiştir ki, tarihin ilk bölümü, Kara Yılan zamanlarından, hiç bahsedilmemiştir.
Вы уничтожили беспомощных людей.
Masum insanları zalimce öldürdünüz.
Мы не можем позволить, чтобы их уничтожили.
Onların yok edilmelerine izin veremeyiz.
Вы уничтожили меня.
Bütün Londra arkamdan gülüyor.
уничтожить 482
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожь 25
уничтожены 38
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожь 25
уничтожены 38