Управления translate Turkish
2,586 parallel translation
Они донимали его за хорошие навыки управления истребителем.
Müfreze çavuşunun, avcı uçağını ustalıkla kullanması onları rahatsız ediyordu.
что это было просто совпадением. на панели управления
52 modeli benimle değiştirmesinin sadece bir tesadüf olduğunu sanmıyorum. Kikaijima'ya acil iniş yaptığımda kontrol panelinde bu fotoğrafı ve notu buldum.
К счастью, твой сын ведет курс управления гневом.
Şansına, oğlun öfke yönetimi terapisti.
Не-а, но панель управления на немецком.
Hayır. Ama araç kontrolleri Almanya'da yapılmış.
Мне нужно, чтобы ты вместе с командой приехал в Париж так быстро, как сможешь, в штаб-квартиру регионального управления.
Sana ve takıma Paris'te Olabildiğince hızlı bir şekilde, 36 genel merkezinde ihtiyacım var.
Я работаю в основном над приграничными преступлениями, вне зоны расследования управления в Лионе.
Ben genellikle Lyon'da ofis dışında sınır ötesi suçlarla ilgilenirim.
Выданная комитетом управления.
İşletme kurulu tarafından yayınlandı.
Ты привлек все ресурсы Управления для идентификации и обнаружения этих парней.
O adamların kimliklerini ve yerlerini tespit etmek için Teşkilat'ın tüm kaynaklarını kullandın.
Это не совсем было дело Управления.
Tamamen Teşkilat olayı değildi.
Как давно вы посещали местный отдел транспортного управления?
Size bir şey sorabilir miyim? En son ne zaman vergi dairenize gittiniz?
Я не хожу в транспортное управления, у меня нет машины.
Vevgi daivesine gitmiyovum ben. Avabam yok.
Ты читал брошюру транспортного управления?
Vergi Dairesi Edebiyatı'nı okudun mu?
Ваше местное отделение транспортного управления работает на деньги налогоплательщиков, чтобы быть полезным и эффективным.
Etkili ve yeterli olabilmesi için yerel vergi daireniz, vergileriniz tarafından finanse edilir.
Для меня не может быть лучше места, чем приемная транспортного управления среди таких прекрасных людей. Давайте произнесем Клятву верности.
Vergi dairesinde siz harika insanlarla olmak dışında başka bir yere gitmek aklımın ucundan bile geçmiyor.
И вновь я прошу, чтобы Даян Локхарт и Уилл Гарднер были отстранены от управления этой фирмой.
Bir kez daha, Diane Lockhart ve Will Gardner'in şirketteki yöneticilik konumlarından alınmasını talep ediyorum.
В электронику телевизора входит выпрямитель для преобразования переменного тока в постоянный. Ещё конденсаторы, стабилизатор напряжения и схема управления.
Bir televizyonun elektroniği, dalgalıyı doğru akıma çeviren bir doğrultmaçtan, ayrıca kondansatörler, bir regülatör ve kontrol devresinden oluşur.
Вы лишаетесь управления вашим приходом, немедленно.
Yaptıklarının ani tesiri olarak seni kilisene ait topluluktan çıkarıyorum.
Извините, я из управления Лос-Анджелеса по контролю за животными.
Affedesiniz, ben L.A. Hayvan Kontrol'den geliyorum.
Брал деньги у вдов, чтобы доказать вину шахты, а потом брал деньги у управления шахты, чтобы замять дело.
Madenin hatası olduğunu kanıtlamak için dul kadınlardan para koparttın sonra da madenden para alarak örtbas etmeye çalıştın.
Мы можем включить его с помощью какого-нибудь пульта дистанционного управления?
Bunu herhangi bir şekilde uzaktan açabiliyor muyuz?
Присутствуют : инспектор полицейского управления Ванкувера Нора Харрис, детектив Эд Лам и специальный агент Кира Кэмерон.
Bulunanlar : VPD Müfettişi Nora Harris... Dedektif Ed Lam ve Özel Ajan Kiera Cameron.
Не слишком разумный стиль управления — угрожать смертью лояльным служащим.
Sadık çalışanlarını ölümle tehdit etmek pek de anlamlı bir idare şekli gibi gelmedi.
Когда я подумал, что её подобрали люди из управления шерифа, то отправился к Шелби и просил его о помощи, но она исчезла.
Şerif'in adamlarından birinin aldığını düşündüğümde Shelby'ye yardım istemeye gittim...
Здесь стало намного лучше, со времён управления Кита Саммерса.
- Birkaç güne. Siz burayı Keith Summers'dan aldıktan sonra daha güzel olmuş.
И если вы из Управления по борьбе с наркотиками, то эти грибы позади меня медицинские.
Ve eğer Narkotik'ten geliyorsanız arkamdaki mantarların hepsi tıbbî amaçlı.
Он не создан для управления, но вы это знаете.
Yöneticilik için yaratılmamış ama bunu biliyorsun zaten.
На конспиративную квартиру. Оттуда я свяжусь с другом из судебного управления, чтобы определить, по каким статьям предъявлять вам обвинения.
Yargıç bir arkadaşımla konuşup yargılanmanız hakkında nasıl devam etmemizi kararlaştıracağımız bir güvenli eve.
Панель управления.
Şifre ekranına bak.
У большинства современных автомобилей можно взломать систему управления.
Çoğu modern aracın sistemine sızılabilir.
Кто-то взломал систему управления двигателем и установил вирус, который заблокировал скорость машины на 50 милях в час.
Biri arabanın motor kontrol ünitesine sızmış ve virüs yüklemiş. Arabayı üçüncü viteste saatte 50 mil hıza sabitlemiş. Alo, alo?
Ого. Это звонили из кадрового управления университета.
Üniversitenin insan kaynakları bölümünden aradılar.
Здесь был центр управления.
Burası onların beyin merkeziymiş.
Агенты под прикрытием из Управления "С" предположительно скрываются по всей территории США.
Güya ABD'nin dört bir yanında bulunan, S Müdürlüğü'ne bağlı gizli ajanlar.
Он был из Управления "С".
S Müdürlüğü'ne bağlıydı.
Мы отследили жену нашего оперативника из Управления "С".
S Müdürlüğü memurumuzun eşini takip ediyorduk.
По мне, так похоже на оперативника Управления "С".
Bana S Müdürlüğü memuru gibi geldi.
Как только вы добавили B12, это позволило вам заявлять, что напиток является пищевой добавкой и, следовательно, не подлежит жестким стандартам Управления по контролю качества пищевых продуктов.
Bir kere B12'yi eklediniz mi, bu durum size bu içeceğin diyet takviyesi olduğu iddiasını yapmanıza izin verir bu nedenle de FDA'nın onayına bağlayıcılığı da kalmaz.
Более того, разве "Злодей" не идентичен "Рокзвезде", энергетическому напитку, который недавно получил предупреждение от Управления по контролю качества пищевых продуктов за добавление гинкго?
İşin gerçeği, Thief gibi enerji içeceği olan ve FDA tarafından,... içinde ginkgo olduğu için uyarı mektubu gönderilen Rockstar değil miydi?
А что? Они только что пригвоздили логистику управления толпой обновленного рынка Бомбея под открытым небом.
Tek başarıları Bombay'ın yenilenmiş açık pazarındaki insan trafiğini kontrol etmek.
От имени управления сообщаю, что инцидент, произошедший с вами, официально признали производственной травмой.
Yönetim adına bilgilendirebilirim ki kazanız resmen bir iş kazası olarak kabul edilmiştir.
Это стандартное оружие сотрудников управления по борьбе с терроризмом.
ATC'den imza karsiligi aldigim standart atesli silah bu. izlerimi yok etmem gerekiyor.
Да, бывший парень жертвы — патрульный полицейского управления Сан-Франциско.
Evet, kurbanin eski erkek arkadasi SFPD'de bir devriye polisiymis. su anda devriyedeymis.
Мы запросили дело Джои из центрального управления по делам несовершеннолетних.
Merkez ofisden Joey'in islahevi dosyasını aldık.
Управления по борьбе с наркотиками. Даже для тех, кто работает под прикрытием в доминиканских наркокартелях.
Hatta Dominik Karteline kadar sızmış gizli ajanlar için bile.
Вы не из управления жилищного строительства?
Siz konut planlama kurumundan değil misiniz?
Когда я подумал, что её подобрали люди из управления шерифа, то отправился к Шелби и просил его о помощи, но она исчезла.
Şerif'in adamlarından birinin aldığını düşündüğümde, Shelby'den yardım...
Отсутствует опыт административного управления.
Yöneticilik tecrübeniz yok.
Мне нужен список всех агентов КГБ, которых ты знаешь, которыми руководишь и агентов из Управления "С".
Bildiğin tüm KGB ajanlarının isimlerini istiyorum. Senin yönettiklerin olsun, diğer S Müdürlüğü kaçakları olsun.
Возможно, я увижу файлы Управления "С".
Belki S Müdürlüğü dosyalarını bile görebilirim.
Главного оперативного управления сил специального назначения ( SOCOM ).
Ve onaylanırsa...
Это - всего лишь отсрочка от моего управления компанией.
Bu durum şirkete yaptığım yöneticiliğin ardından bir dinlenme sadece.