English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Учителем

Учителем translate Turkish

1,065 parallel translation
Имею честь познакомить вас с новым учителем. Мистер Джон Китинг.
Yerine gelen Bay John Keating ile daha sonra tanışma fırsatınız olacak.
Это только начало. Когда я закончу, этот сопляк будет умолять меня стать его учителем.
O çocukla işim bittiğinde, hocası olmam için bana yalvaracak.
Жаль, что мой папа не стал учителем.
Babamın bir öğretmen olmaması çok kötü.
Ты довольна своим учителем?
Müzik öğretmeninle mutlu musun?
Хоть я и научил тебя кое-чему, не нужно считать меня своим учителем.
Sana öğretmiş olsamda... senin ustan sayılmam!
Ты мог не справиться только со своим Учителем. Вздор.
Nasıl iyi olamazsın.... yoksa ustanla mı karşılaştın?
Он был учителем в колледже им. Хантера.
Hunter Koleji'nde öğretmendi.
Вашим новым учителем будет пан Гниздо.
Yeni öğretmeniniz Bay Hnizdo olacak.
Вспомнив свои эксперименты в бытность учителем физики приготовил топливо из пищевой соды и сока бракованных лимонов.
Fen öğretmenimin yaptığı deneyleri hatırlıyordum. Karbonat ve limon suyuyla benzin düzeneği hazırladım.
Я был бы рад быть твоим учителем танцев.
Sana öğretmekten mutluluk duyarım.
Джек, тебе предстоит стать моим учителем.
Jack,... sen benim öğretmenim olacaksın.
Ворф. Я только что говорила с миссис Кайл, учителем начальной школы.
Worf. az önce ilkokul öğretmeni Bayan Kyle ile konuşuyordum.
- Вы были учителем Дженнифер, когда она умерла?
- Siz Jennifer'ın öğretmeniydiniz deği mi?
Однажды ночью, вьетконговцы пришли за моим учителем.
Bir gece Vietcong öğretmenimi almaya geldi.
Лама Норбу был моим учителем в монастыре в Бутане.
Lama Norbu aynı zamanda benim
Видите ли, мой учитель, Лама Дордже, который был даже учителем Далай-ламы, к концу своей жизни почувствовал, что он нужен на Западе, чтобы учить Дхарме, Пути Будды.
Hocam Lama Dorje, hayatının sonlarına doğru Dalay Lama'nın bile hocalığını yapmıştı. Darma yani eski Buda öğretisi için Batı'da kendine ihtiyaç duyulduğunu hissetti.
Когда он состарится, может стать и учителем, как ты. Если захочет.
Yaşlandığında isterse senin gibi bir öğretmen olabilir.
Сегодня последний день, когда меня можно называть учителем.
Bugün bana "Profesör" diyeceğiniz son gündür.
Даже теперь они называют вас Учителем.
Bugün bile onlar, size profesör derler.
Не все учителя становятся великими... но великий человек становится Учителем.
Bütün profesörler muhteşem değildir. Fakat muhteşem kişi profesör olur.
Он был твоим учителем?
Öğretmenin miydi?
Я горжусь что могу назвать себя твоим учителем.
Kendimi hocan olarak adlandırmaktan onur duyuyorum.
Он был... ты была учителем, моим вторым отцом.
O... Sen benim için akıl hocam giydiniz, başka bir baba gibiydiniz.
Я буду вашим учителем. Почему бы вам не включить компьютеры и не открыть файлы по Баджору, чтобы узнать немного больше о населении и истории этого мира?
Neden bilgisayarlarımızı açmıyoruz ve Bajorya üzerindeki dosyalara erişip bu dünyanın insanları ve tarihi hakkında birşeyler keşfetmiyoruz?
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем.
Çocuklar vekil öğretmen almanın avantajını seviyorlar.
Я намереваюсь быть вашим учителем.
Sizin öğretmeniniz olmayı istiyorum.
Думаете, издеваться над учителем - это смешно?
Sence bu komik mi yani, hocana muzırlık yapmak? Göreceğiz.
Много людей просили меня стать их учителем.
Onlarca kişi kendilerini eğitmemi istediler.
Это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
Yıllarca akıl hocalığımı ve öğretmenliğimi yaptı.
И после этого ты смеешь называть себя учителем истории?
Kendine tarih öğretmeni diyorsun.
Я посвятил тебе столько времени, я был твоим учителем, твоим наставником.
Sana gösterdiğim onca ilgi, verdiğim eğitim ve özenden sonra.
Я же не собиралась быть учителем всю оставшуюся жизнь.
Ömrümün geri kalanını öğretmenlik yaparak geçirmek bana göre değildi zaten.
И я почувствовал себя прирожденным учителем.
Galiba ben gerçekten öğretmen olmak için doğmuşum.
Но : по-моему : можно быть хорошим учителем и при этом уважать нашу частную жизнь.
Ama bence sen hala iyi bir öğretmen olabilir ve sırlarımıza saygı gösterebilirsin.
Он был моим другом, моим поверенным, в каком-то смысле, он тоже был моим учителем.
O benim arkadaşım,... sırdaşım oldu. Bir bakıma, benim öğretmenim de oldu.
Это потому, что вы были моим учителем.
Tabi ki de benim, beni siz yetiştirdiniz.
Я проработал учителем в школе 18 лет.
18 yıl öğretmenlik yaptım.
А теперь я работаю учителем в школе для глухих.
Ve ben şimdi sağırlar okulunda öğretmenlik yapıyorum.
Может быть, она тоже будет учителем.
Belki o da öğretmen olabilir.
Ты был хорошим учителем.
İyi bir öğretmendin.
Или рисунки, чтобы посмеяться над учителем?
Belki de bu notlardan biri bay Gettys ile dalga geçiyordur?
Да, но я хотела бы стать учителем получше.
Evet, ama ben aha iyi bir öğretmen olmayı istiyorum.
- Так зачем он пришел за учителем?
- Neden bir öğretmene saldırsın ki?
Но, думаю, я смогу быть хорошим учителем.
Ama iyi bir öğretmen olabileceğimi düşünüyorum.
Это правда, что вы дома работали учителем?
Öğretmen olduğunuz doğru mu? Evet!
А тем временем тебя, Сэм, выбрали Учителем Года, или чем там.
Bu sırada sen, "Yılın Eğitimcisi" olmaya aday gösteriliyordun.
Она живет с учителем из твоей старой школы.
Bir öğretmenle yaşıyor. Aslında senin okulundan.
Все еще живешь со своим учителем?
Öğretmeninle devam mı?
А вы моей любимым учителем.
Sen de benim favorimdin.
Мне кажется, мы многому можем научиться с таким учителем, как ты.
içimden bir ses doğru öğretmeni bulursak çok şey öğrenebiliriz ve yapabiliriz diyor.
Только на этот раз учителем будешь ты.
Sadece bu sefer, sen öğretmen olacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]