Факт того translate Turkish
217 parallel translation
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Ayni sosyoekonomik sistemin kontrolünde bulunan farkli güçler arasindaki mücadele, resmen uzlastirilamaz karsitliklar olarak gösterilse de bunlar aslinda o sistemin hem uluslararasi hem de her ulus içindeki temel birligini yansitir.
И факт того, что вы дали пристанище и окружили заботой... одного из обездоленных сынов Англии, достоин многократной похвалы.
İngiltere'nin bu talihsiz evladına emniyetli bir liman, ev sunmanız gerçekten övgüye değer.
Сам факт того, что Лора Палмер пыталась найти лекарство, пусть и весьма сомнительное, был весьма позитивным.
Laura Palmer'ın ilaçla tedavi görme isteği her ne kadar güvenilmez olsa da, iyiye bir işaretti.
Но я также не могу игнорировать факт того, что мы по всем параметрам далеко превзошли единственный встреченный нами вражеский корабль, и то, что любой и каждый обрывок информации, который, возможно, может пролить какой-то свет на эту ситуацию был избирательно уничтожен.
Ama aynı zamanda karşılaştığımız tek düşman gemisinden... çok üstün olduğumuzu da, ve bu durumu açıklayabilecek en ufak bilgi kırıntısının bile... yok edilmiş olmasını da göz ardı edemiyorum.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Sen tedavisi olmayan bir hastalık yüzünden ölmek üzere olsaydın, ve kalan son günlerini acı içinde geçirecek olsaydın, kurtuluş için ölümü bile istemez misin?
Тем не менее, факт того, что они прибыли на Мавалу еще не доказывает, что они там поженились.
Yine de Mavalaya gitmiş olmaları, orada evlendikleri anlamına gelmiyor.
Баффи, пока факт того, что ты просишь книгу является поводом для национального праздника, думаю нам стоит сосредоточиться на решении проблемы.
Buffy, senin kitap almak istediğin günü, ulusal bayram ilan etmeliler. Bence elimizdeki soruna odaklanmalıyız.
Но знайте : сам факт того, что вы все здесь - предмет гордости.
Ama unutmayın, buraya gelmiş olmanız bile gurur duyulacak bir şey.
Факт того, что ты спас ее жизнь намного значимей, чем что-либо еще.
- Haklısın. Onun hayatını kurtarmış olduğun gerçeği her şeyden daha önemli.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Sanırım sorunları ne olursa olsun, bunların dokuz yıllık evliliğimizi hükümsüz kılamayacağını söylerdim.
Не признавать факт того, что... Магазин должен иметь право.
- Obezite yüzünden bir insanın işine son veremezsiniz.
Факт того, что он способен поступать иначе доказывает, что он может думать самостоятельно.
Gerçek şu ki, kendisi için düşünebilme yeteneği başka türlü bir kanıttır.
цвет твоих яиц не изменит факт того, что ты отсутствовал на экзамене.
Toplarının rengi bu sınavı kaçırdığın gerçeğini değiştirmiyor.
Только один раз, я проигнорирую факт того, что ты была почти в 50 ярдах от моего сына.
Sadece bir seferliğine senin oğluma 50 metreden fazla yaklaştığını gözardı edeceğim.
Понимаете, мало того, что он соврал мне, но сам факт того, что он лучше будет тусоваться с теми парнями, чем со мной, я хочу сказать...
Yalan söylemiş olması yeterince kötü. Üstüne benim yerime o adamlarla takılmak istemesine gelince...
Хорошо, ну, в общем, сам факт того, что ты можешь по крайней мере обнять профессора Уайлдера - доказывает, что для тебя ещё не всё потеряно. - Рада это знать.
Pekâlâ Profesör Wilder'a sarılmış olman gerçeği en azından hala senin için bir umut olduğunu kanıtlıyor.
Факт того что Вы находитесь здесь говорит мне, что это очень важно.
Buraya gelmiş olmanız bile, haberin bırakılmayacak kadar önemli olduğunu gösteriyor.
Братак говорит, что факт того, что Рамиус еще жив, делает его вероятной целью.
Bra'tac'a göre Ramius'un hala sağ olması onu en muhtemel hedef yapıyor.
Это возможно лучшее из того, что я когда-либо слышал в своей жизни. Сам факт того, что ты здесь играешь на гитаре.
Burada senin elinden duyduğum gitar sesi hayatta duyduğum en iyi sesti.
" доказательство от противного ошибочности этого состо € ни €, как € считаю - это факт того, что сегодн € истинное безудержное потребление во всех его основных формах - наркотики, свободный секс, курение - становитс € главной опасностью.
Bu duruşun başımıza açtığı belanın olumsuz kanıtı günümüzde gerçek ve kısıtlanmamış tüketimin uyuşturucu, özgür seks ve sigara gibi ana kollar üzerinden asıl tehlike olarak belirmeye başladığı gerçeğidir.
А не факт того, что она не может перестать пихать в себя еду.
Gırtlağını tutamaması önemli değil.
Ты просто пытаешься скрыть факт того, что ты на самом деле не уверен в себе и...
Kendinden derin bir şüphe duyduğun gerçeğinin üzerini kapatmaya çalışıyorsun ve...
- Факт того, что Рэй усвоил урок? !
- Ray'in dersini almış olması mı?
"Мы чересчур испуганы, чтобы признать факт того, что мы смертные существа, которые стремятся быть бессмертными".
- Altı kahrolası araba uzunluğu. - Bu da 106 kahrolası feet eder. - Eğer aniden durmak zorunda kalıyorsam, bana çarpman gerekirdi!
Факт того что я стал юристом Чтобы сохранять окружающею обстановку, Наконец взамен я работаю На плохих парней.
Çevreyi korumak için avukat olduğum gerçeğini, ve şimdi bunun yerine kötü insanlarla çalışıyor oluşumu,
Факт того что я застрял На этой работе
Eğimli bir apartman için alıp,
Факт того что я взрослый мужчина, И никто, даже Артиллерейный Артур, Не имеет права со мной Так разговаривать!
Yetişkin bir adam olduğum gerçeğini, ve hiçkimsenin, hatta topçu arthur'un bile, benimle bu şekilde konuşmaya hakkı olmadığını!
Один факт того, что вы вместе, испортил мне жизнь.
İkinizin birlikte olması fikri, beni tamamıyla altüst etti.
И факт того, что она, сбежав за пределы штата и оставаясь там, является причиной твоей победы.
Ve şehir dışına kaçması sayesinde seçimi kazandın.
В твоем возрасте, сам факт того, что ты можешь что-то забить - уже чудо. Ха-ха.
Senin yaşında, herhangi bir şeye asılıyor olmak bile bir mucizedir.
Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Hatta önünüze bu suçun nasıl işlendiğiyle ilgili zekice bir teori oluşturup koymuştur.
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
Kendisi yalan söylemiştir, çünkü 1944'ün son ayları ile, 1945'in ilk ayları arasında Arrow Cross diye bilinen ve bir SS organizasyonu olan Macar ölüm mangasının üyesi olduğunu gizliyordu.
Я также обращаю ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой "1812 год".
Ayrıca şunu dikkatine sunuyorum : Mösyö Davenheim, odadan ayrılmadan önce gramofona 1812 numaralı uvertürü koyuyor.
Но и теперь есть угроза, потенциальная угроза того, что этот факт могут обнаружить.
Ama şimdi bu tehlike var, bu muhtemel tehlike ki ortaya çıkarılması mümkündür.
Видишь ли, Джул, после того, как процесс передачи сознания был бы завершен- - так сказать, факт свершился- - только тогда я должен был предстать перед тобой в моем новом Я.
Bilinç transferi tamamlandıktan sonra, buna emri vaki diyelim ancak o zaman sana yeni benliğimi gösterecektim.
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Ve beni suçlamak geleceğin yaşanacağı... gerçeğini değiştirmeyecek, buna hazır olsan da, olmasan da.
Не принимая во внимание тот факт, что я потерял жену, из-за того, кто был не просто детективом, но и членом моей команды.
Üstelik karımı, sıradan bir dedektife değil kendi bölümümden bir dedektife kaptırdığımı, hiç söylemiyorum bile.
Ну, тот факт, что она с тобой, порождает серьёзные сомнения относительно того, есть ли у неё ум.
Aslında seninle birlikte olduğuna göre aklı olduğuna dair ciddi şüphelerim var.
Для того, чтобы арестовать Стинкама, потребуется обоснование, а значит... нам придется раскрыть факт использования прослушки.
Eğer Stink'in arabasını durdurursak, arama yapmamız lazım buda onları dinlediğimiz anlamına gelir.
Кроме того, факт, что большинство наших служащих хотят видеть нас мертвыми.
Bürokrasiden ve de bütün müşterilerimizin ölmemizi istemesinden.
Слушай, независимо от того, насколько взрослой ты себя считаешь, факт - ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто – то, имея власть принуждал тебя к отношениям.
Bak, ne kadar yetişkin olduğunu düşünürsen düşün sen bir lise öğrencisisin ve yetkili durumdaki biri seni bir ilişkiye zorlarken ben öylece duramazdım.
Некоторые верят, что тот факт, что нас еще не обнаружили, является доказательством того... что Орай не так уж могущественны и всезнающие.
Bazıları hala yakalanmamış olmamızı bir kanıt olarak görüyor ve Ori'ın o kadar güçlü ve herşeyi görebilenler olduğuna inanmıyor.
Также интересен факт, что язык Рейфов оказался производным от языка Древних, это предполагает, что Рейфы развились после того, как Древние прибыли в Пегас.
Başka bir ilginç yan daha, Wraith lisanının Kadim lisanının bir türevi olduğu bu da Kadimler Pegasus'a geldikten sonra Wraithlerin evrimleştiğini gösteriyor.
Но, независимо от того... какую моральную оценку вы этому дадите... факт увольнения Эндрю Беккета... по причине наличия у него СПИДа... означает нарушение закона.
"Ama Charles Wheeler! i ve partnerini,.." "... ahlak seviyelerini, insanlıklarını yargılama hakkınız yok. "
Идея того, что мы хорошие люди, a priori, это общеизвестный факт. Мы любим Иисуса, и ебем своих жен : мы хорошие люди!
Ortalık yere çıkıp ağzıma geleni söylememe izin veren bir ülke kurtarılmayı hak ediyordur.
Интерес вызывает тот факт что они не используют вилки для того что бы подносить пищу ко рту они используют их для того что бы положить еду в ложку, и лишь при помощи ложки они кладут еду в рот
İşin ilginç tarafı, çatalı ağızlarına koymazlar. Çatalı, kaşığa yemek koymak için kullanır, sonrasında ağızlarına götürürler.
Ладно, дело в том, что они нужны для того, чтобы скрыть тот факт, что я не побрила ноги.
Mesele de o zaten. Bacaklarimi almadigim gerçegini saklamak için uzunlar.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Tüm bu iyileşme ve bahçe düzenleme olayı insanların öldüğü gerçeğini örtmek için bir düzen sadece!
я думаю... что ничего нет, я просто предпологаю но мы влюблены бывает, любишь человека, и думаешь, что счастлив, думаешь, что факт того, что он женат ничего не значит.
Yani, aslında öyle. Bu... Bu bir kaçamak değil.
Тот факт, что она мертва не отменяет того, что ты с ней спал.
Ölmüş olması, onunla yatmış olduğun gerçeğini değiştirmez.
Когда мы увидели, что он не собирается сходить потому что он, видимо наслаждался этим настолько, мы упомянули его товарищам тот факт, что если он не сойдет у нас есть вертолет для того, чтобы забрать его с каната.
Gelmeyeceğini fark ettiğimizde çünkü bundan çok zevk alıyor gibi görünüyordu arkadaşına eğer içeri gelmezse bir helikopterle O'nu telden koparıp alacağımızı dile getirdik.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
факт остается фактом 26
факт в том 184
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
факт остается фактом 26
факт в том 184