Фигу translate Turkish
93 parallel translation
- Да мне по фигу.
- Beni ilgilendirmez.
"Говорить любезно", а тебе все равно по фигу?
Senin için anlamı yok haa.
А он говорит : "Мне по фигу, давай деньги." Ладно, говорю, Фрэнки.
Diyor ki, "Boş ver, bana parayı ver." Diyorum ki "Tamam Frankie."
Все кто смотрит в сторону когда с тобой случается беда. Подлецы, купающиеся в деньгах, которые держат фигу в кармане... моля небо тем временем, чтобы с ними ничего не стряслось.
Sen boka batmışken yüzünü çeviren bütün soysuzlar onlar para içinde yüzerken hiç bir şey olmasın diye kıçlarından dua edenler.
Всем по фигу.
Kimse umursamıyor.
Салага может свихнуться, потому что ни хрена не знает, а нас могут грохнуть, потому что нам всё по фигу.
Şu acemi gibi. Öldürülür, çünkü hiçbir şey bilmiyor. Biz tehlikeye gireriz, çünkü umursamıyoruz.
По фигу.
Boşver.
Ѕросает свой огненный меч и складывает фигу. ¬ итоге все мы пострадали.
.. kılıcını hırsla ona doğru fırlattı.. .. ve parmağıyla Tanrı'ya hareket çekti. Olan geride kalanlara oldu, çünkü o günden sonra..
Мне по фигу, как они тут веселятся, мы сюда не переедем.
Ne kadar çok sırıttıkları umrumda bile değil. Buraya taşınmayacağız.
- Ты знаешь Фрэнки Фигу? - Я знаю о нём.
Frankie Figs'i tanıyor musun?
- И тебе это по фигу?
Bunun için bir sakıncası yok mu?
- Мне по фигу.
- Umurumda değil.
Трогай ее, мне по фигу.
Git dokun, devam etmeyeceğim.
Я здесь, чтобы сказать тебе что получишь... ФИГУ!
Bende sana burdan hiçbirşey alamayacağını söylemek için burdayım.
Когда предки посмотрят на перспективы карьерного роста, они увидят фигу с маслом.
Atalarım kariyer merdivenine baktıklarında benim popomu görecekler.
- Да по фигу!
Kimin umurunda?
Мы поставили идеальную оборону, которую не пройдут ни Зидан, ни Фигу.
Mükemmel savunma planı, Zidane ve Figo bile geçemezdi!
Знаешь что? Мне по фигу.
Biliyor musun, hiç umurumda değil.
По фигу.
Kimin umurunda ki.
Хеллсинг? Алукард? Мне по фигу.
Ne Hellsing'i, ne de Alucard'ı tanırım ulen.
- Фигу. Мы едем слишком быстро.
- Hayır, yapmayacağım!
Ник, Слевин, Кларк, Кент - мне по фигу, брат.
Nick, Slevin, Clark Kent adın her ne halt ise.
Да по фигу.
Her neyse.
А мне по фигу. Все клево.
Ama bu rahatlatıcı değil.
Тебе, конечно, по фигу, ты в любом случае работу найдешь.
Ama senin umrunda değil bu, her zaman bir iş bulursun.
Мне по фигу.
Bacak arası mı kale üstü mü?
Я не знаю, мне по фигу
Bilmem ki. Bana ne?
- О, по фигу.
- Her neyse.
Только пикните, господин Джолиф, и я взрежу ваш нос словно фигу. Теперь говорите...
Üstad Joliffe bağıracak olursan, burnunu kabak gibi oyarım.
Вам всё это по фигу! И прекрасно!
Bütün bunları siklemiyor olabilirsin.
Мда... монах, собака, сострадательный... зато ниндзе по-фигу!
Keşişler sorun ama hey... ninja çıkıyor.
Всмысле, по фигу.
Ne alırsan al.
Но знаешь, по фигу.
Biliyor musun? Nasıl istersen öyle yap.
По фигу, мой вечер по любому на этом не заканчивается.
Herneyse. Gece boyu buradayız.
Но по фигу.
Neyse.
Мне по фигу, чувак.
Umrumda değil.
Ну и ладно, плакса. По фигу!
Tamam ya, gıcık.
Но по фигу — у меня есть его номер.
Ama sorun değil, çünkü telefon numarasını biliyorum.
Хотя всем было по фигу целовалась я или нет.
İnsanlar biriyle öpüştüğünüzü duysalar bile umursamıyorlar.
И по фигу, что умрёшь. Ведь попадёшь в рай, где всяко можно жить.
Ölmen Tanrı'nın umurunda değil çünkü ölünce zaten cennete gideceksin.
А когда ты не болен, всем по фигу твоя езда на велике.
Hasta olmasan, bisiklete binmeye değer vermezdin.
Говори, говори, мне по фигу, что ты там бормочешь.
İllet sensin, öyle demiştin. Peki ben neyim?
Да по фигу.
Ne istersen onu yap.
По фигу.
Neyse.
Обычно людям по фигу на все.
Genelde insanlar bir şey için bu kadar umursamıyorlar.
- Я даже не знаю, почему мне не по фигу.
- Neden umursadığımı bile bilmiyorum.
По фигу
Her neyse.
По крайней мере департаменту по фигу.
En azından departman umursamıyor.
Мы обыскали все коробки и нашли большую... фигу с маслом.
Her kutuya baktık ; ama hiçbir şey bulamadık.
Мне не по фигу.
- Ben umursuyorum Brown.
читает книгу но разумеется президент Дундук посмотрел в книгу - увидел фигу,
İki ay önce Başkan 60 Dakika programında..