English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хранит

Хранит translate Turkish

983 parallel translation
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Öyleyse size iyi akşamlar dilerim. Ve sabah yolunuz açık olsun.
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
Beyler, lütfen hanımları unutmayın.
Да хранит тебя Бог.
- Hoşça kal Hunter.
Ведь она тебя обожает и хранит верность.
- Ben de bir konuşayım. - Kapattı telefonu.
Я могу испытывать к вам лишь большую жалость. Да хранит вас Господь!
Tanrı seni ıslah etsin.
Это мужчина с той фотографии, которую она хранит.
Bu, yanında taşıdığı o resimdeki adam.
Бог да хранит вас!
Sizler iyi yapmışsınız.
Бог да хранит нас от его отказа!
Tanrı esirgesin, bize hayır demez herhâlde.
Сейчас принесу медальон, я знаю где Рода его хранит.
Madalyonu getireyim. Nereye koyduğunu biliyorum.
Так хранит свои сокровища, домовитая барышня.
Hazinelerini iyi koruyor. Oldukça tutumlu bir davranış.
Да хранит вас Бог.
Tanrı sizinle olsun.
Да хранит вас бог, капитан Гардинер.
Allah yardımcınız olsun Kaptan Gardiner.
Теперь ясно, что за секрет хранит мистер Блэнчард!
Şimdi Bay Blanchard'ın sırrının ne olduğunu biliyorum!
Пусть Мадонна хранит тебя от всякого зла.
Tanrı seni beladan korusun, evladım.
Но Бог хранит нас от игроков.
Tanrı bizi kumarbazlardan korusun.
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Baba... Eğer senin ediğin gibiyse o zaman Karin onu sevdiğimiz için, Tanrı'yla kuşatılmış.
Спасибо, и да хранит вас Бог.
Teşekkürler ve Tanrı seni korusun.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
İnsan vücudu kendi sırlarını gizli tutar.
Вторую, несколько иную версию, она хранит для себя.
İkinci versiyonu kendisine saklayacak.
Да хранит вас Господь.
Tanrı, bizi korusun.
И кто знает, что может случиться с его светлостью и его семьей, да хранит их Господь.
Ekselanslarına ve ailesine ne olur kim bilir!
Где же она все хранит? ...
Nereye koyuyor bu kadın bunları?
- Ты знаешь, где он его хранит? - На твоем ранчо, в твоем сейфе.
- Senin çiftlikte bir kasada.
Мы запишем каждую мысль. Абсолютно все знания, которые хранит его мозг.
Bir adamın aklından geçen her tür düşünce ve bilgiyi kaydedebiliriz.
Да хранит тебя святой Георгий.
Aziz George seni korusun!
- Да хранит тебя Господь.
- Tanrı seninle olsun, Oliver.
- Да хранит вас Господь.
- Tanrı sizinle olsun.
- Пусть хранит тебя Господь, Ричард. И тебя, Оливер.
- Tanrı seni korusun Richard.
Да хранит нас Господь.
Tanrı yanınızda olsun.
Езжайте, да хранит вас Господь, благословляю вас.
Şimdi Tanrı'nın inayeti ve babanın hayır duasıyla git.
Да хранит тебя Господь!
Tanrı'nın yardımıyla.
Хранит её Господь.
Tanrıya şükürler olsun.
Она хранит мою гитару..
Gitarım onda duruyor.
Хранит тебя Бог.
Sağ ol.
Удачи и хранит вас Бог!
İyi şanslar ve Tanrı sizinle olsun!
Да хранит вас Господь.
Tanrı seni koruyacaktır.
Он хранит невинность до свадьбы.
Kendini düğün günü için temiz saklıyor.
Бог хранит Америку. Большой бизнес.
- Büyük işler başaracağız!
Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе?
Nasıl bir çatlak arka bahçesinde uçak bulundurup bir de üstüne uçurmaya çalışır?
Она всё хранит.
O her şeyi saklar.
- Знаешь, что она хранит?
Ne sakladığını biliyor musun?
Да хранит тебя бог.
Tanrı seninle olsun.
Так, как вы говорите, что Ванесса хранит музыку.
Vanessa'nın müziği korumasını söylediğiniz gibi.
Поднимем бокалы в честь возвращения его величества, Луи восемнадцатого. Пусть Господь хранит короля.
Kutsal Kral Louis XVIII'in sağ salim dönüşünü kutlayalım.
Стена хранит тепло - от хлева и от солнца. А помидорам нужно тепло.
Duvar, ahırın içindeki ısıyı ve güneşten gelen ısıyı depolar ;
Детройтская полиция не очень хорошо хранит секреты.
Detroit Polisi pek sır saklayamaz.
Братство "Дельта" хранит традиции помощи своим членам и всему обществу.
Delta Evi, üyeleri ve toplum tarafından kabul gören... köklü bir geçmişe sahiptir.
О, я повар, который хранит в секрете свои рецепты, так что вы имеете право быть хозяином, который не раскрывает своих маленьких секретов.
Ben yemek tariflerini saklayan bir aşçıyım, yani sırlarını açığa vurmak zorunda değilsin.
Умные пусть переживают. А глупых хранит Господь.
Endişelenmek okumuşIara özgüdür, Tanrı cahiIIeri korur.
Пускай бог хранит тебя всегда.
Tanrı seni daima kollasın ve korusun
Моя память хорошо хранит такие данные.
Bu tür şeylerde hafızam mükemmeldir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]