Христианское translate Turkish
46 parallel translation
Сдал преподобному Сайласу Пенедрейку на моральное и на христианское перевоспитание.
Muhterem Silas Pendrake'e teslim ettiler. Ahlak eğitimi alıp Hıristiyan gibi yetiştirilecektim.
Он хорошо известен в еврейском обществе за его христианское милосердие...
Hıristiyan hayırseverliğiyle Yahudi cemaatinde iyi bilinir.
Я хочу выбросить все это христианское барахло.
Hristiyan eşyaları çıkarılsın.
Ну, если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что его христианское имя Бомонт.
Sanırım onun soyadı Beaumontus.
Ты берешь всех, кто за Христианское право, собираешь в кучу и вешаешь ярлык "идиоты".
Tüm Hıristiyan sağını bir araya getirip onları tek bir çuvala koyup, üstlerine "aptal" yaftası yapıştıramazsın.
Если ему так нравится мое христианское имя, почему бы ему не называть меня "тетушка Констанция"?
İlla ki bana ilk adımla hitap edecekse neden "Constance Teyze" yi kullanmıyor?
Изведай христианское удовольствие!
Gel de Hıristiyan kadınları gör!
Если еврей оскорбит христианина, что внушает тому христианское смирение?
Bir Yahudi Hıristiyana haksızlık yapsa cezası ne olur?
Это великолепная идея, чтобы организовать сильное христианское сообщество.
Hıristiyan toplumunun güçlendirilmesi için bu tip organizasyonlar yapılması, mükemmel bir fikir.
А где христианское милосердие?
Ya bağışlama ve merhamet?
Ты можешь найти в этой комнате хоть что-нибудь христианское?
Bu odada Noel'i ve Hıristiyanlığı hatırlatacak bir bok var mı?
Я устрою настоящее христианское магическое шоу, с которым мне помогала работать моя религиозная девушка.
{ \ 1c00FFFF } Dinci kız arkadaşımın çalışmama yardım ettiği... { \ 1c00FFFF }... tüm Hıristiyan sihir gösterilerimi de yapacağım.
"доминирующая теология", "христианское владычество"... ( Реклама на христианском радио )
"Teolojik hakimiyet", "Hristiyan hakimiyeti"... Amerika Kökten Hıristiyanlığı bilime saldırıyor.
Я могу назвать причину : христианское милосердие.
Nedenini söyleyeyim : Dini sadaka.
Христианское милосердие?
Dinny Seducka mı?
Надо сменить имя, Миша — не христианское имя.
Gerçek bir isim gerek ve bir soyadı...
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
William Tyndale tarafından yazılan "Bir Hristiyanın Bağlılığı".
Христианское общестово никогда не вовлекалось в сомнительные политические проекты.
Hıristiyan topluluk hiçbir zaman politik ihtilaf konularına dâhil olmamıştır.
Это что то католическое, да? Это Христианское, поведенческое, не религиозное.
Haberiniz olsun, Katolik Kilisesi satış yapmayı biliyor.
Нет, это то, чем занимаются "Песни Хвалы". ( христианское шоу ) Я здесь чтобы поймать преступников.
Hayır, şükran şarkılarının yaptığı budur. Ben buraya kötüleri yakalamaya geldim.
Ты не совсем справедливо попрекнул все христианское войско.
Bunu tüm orduya mal etmen haksızlık.
У него христианское имя?
Bu bir Hıristiyan adı mı?
Что означает христианское терпение?
Hıristiyan torelansı ne demektir?
Христианское терпение сроков не имеет.
Hıristiyan toleransının zaman sınırlaması yoktur...
Я лишь проявила христианское сострадание.
Hristiyan yardımseverliğinin gerekliliklerini yerine getiriyordum.
Это христианское изречение, не так ли? Не важно.
- Hıristiyan deyimi, değil mi?
Вы слушаете первое Христианское радио... Вашингтона, округ Колумбия
Başkent Washington'ın öncü Hristiyan radyosunu dinliyorsunuz.
Если бы мать Августина не проявила христианское участие, они были бы в работном доме.
Rahibe Augustine, Hristiyan gibi acımasaydı ıslahevinde olacaklardı.
Что может быть более христианское, чем семья?
Aile kelimesinden daha Hristiyan olan şey var mı?
Христианское пять.
- Kutsal beslik!
Нет, возможно, эта девушка нашла хорошего человека, который принял и её, и ребёнка, дал ему имя и порядочное христианское воспитание.
Hayır. Belki de kız kendisine ve çocuğuna bakacak iyi bir adam bulmuştu. Adam soyadını onlara vermiş, torunumuzu gerçek bir hıristiyan gibi yetiştirmişti.
А как же христианское милосердие, Генри?
Hristiyanların merhameti böyle mi oluyor, Henry?
Добрые мормоны, спасибо вам за ваше христианское милосердие.
İyi Mormonlar, Hıristiyan merhametiniz için teşekkür ederim.
Добро пожаловать в обязательное христианское арбитражное разбирательство.
Bağlayıcı Hristiyan arabuluculuğuna hoşgeldiniz.
А что если христианское Братство из проебывать свою жизнь вернуться?
Ya Hıristiyan Kardeşliği hayatını bok etmek için geri dönerse?
Христианское.
Hristiyan.
Леди и джентльмены, вот оно, христианское милосердие.
Bayanlar, baylar, işte Hristiyan hayırseverliği böyledir.
И хотят навязывать всем своё консервативное христианское дерьмо.
Herkesin muhafazakâr Hristiyan zırvalarına göre yaşaması gerektiğini düşünüyorlar.
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Eğer arkadaşını konuşmaya, ikna edersen... bir vatandaş ve bir papaz olarak görevini yerine getirmiş olacaksın.
Это мое последнее христианское Рождество.
Bu son Hristiyan Noel'im.
Что он получит христианское погребение.
Uygun bir Hristiyan cenaze töreni.
Не христианское.
Hristiyan değil.
христос 149
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93