Хуже быть не может translate Turkish
214 parallel translation
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может.
Şimdi anlatamam anne ama daha kötüsü olamazdı.
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
Sıkıntılar beterken biter ya da daha önceki haline döner.
Я солгала, сказав, что всё в порядке. Хуже и быть не может.
Herşey yolunda derken yalan söyledim.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Başımı belaya sokuyor olabilirim ama sizler bizim gibisiniz, sizi sevdim.
Я не думаю, что может быть что-то хуже, чем смерть.
Bence ölümden daha kötü bir sey yok.
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Eğer yapmazsam bu hem onlar için kötü olabilir, hem de bizim için.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может. Может быть только лучше.
Ona bakarsanız, durumu bundan daha beter olamaz, olsa olsa iyiye gidebilir.
Хуже и быть не может.
Daha kötü olamazdı.
Хуже там быть не может.
Bundan daha kötüsü olamaz.
Хотя не может быть ничего хуже капустных рулетов... в федеральной тюрьме Терра Хот.
Terre Haute Federal Hapishanesindeki lahana dolmasından beter olamaz.
Но хуже чем здесь и быть не может.
Hiçbir şey bundan kötü olamaz.
Ну, хуже чем это быть не может.
Bundan beter olamaz.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Bundan daha büyük bir sorun çıkamazdı.
Мы-то думали, что хуже быть уже не может...
}
Хуже чем сейчас быть просто не может.
Olayların daha kötüye gidebileceğini sanmıyorum.
Они хуже, чем "Бритвенноголовые", они, может быть, вообще не люди!
Onlar Razorhead'lerden daha kötü.
Моя жизнь не может быть хуже.
Yeah. Hayatım hiç bu kadar kötü olmamıştı.
Моя жизнь просто не может быть хуже, чем сейчас.
Hayatımı bundan daha beter edecek bir şey olma olasılığı yok.
Лично я не понимаю, что может быть хуже.
Bence daha kötüsü olamazdı.
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
Onu Defiant'ta kaybettiğim ilk sefer daha kötü bir şey olamaz sanıyordum orada dikilip boş yatağına bakıp, hayatta ama zamanın dışında bir yerde kısılıp kaldığını bildiğim ana kadar.
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
Sonra "hayat adil olsaydı daha kötü olmaz mıydı?" diye düşünmeye başladım.
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Eee, normalde sıktığımız anlamsız saçmalıklardan daha kötü olamaz.
Что может быть хуже, не так ли?
Bu ondan da kötüydü değil mi?
Он не может быть хуже любого другого существа, с которым мы сталкивались.
Şimdiye kadar karşılaştığımız diğer yaratıklardan daha kötü olamaz.
Это несправедливо. - Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
Yetkililer onun için ne planladıysa şu anda kendine yaptığından daha kötü olamaz.
Не может быть хуже.
Daha kötü olamazdı.
- Не может быть хуже, чем это.
- Bundan kötüsü olamaz.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Bu, bir erkeğin doğuştan içinde olan, tekeşlilikten nefret etmesi mi yoksa daha fazlası da var mı?
Что, может быть, с другим мужчиной будет не хуже, чем с женщиной.
Bir erkekten zevk almaktan.
Может быть, моя мать в десять раз хуже, но я же никому не надоедаю с этим!
Benim annem senin radyoda dinlettiklerinden on kat daha beter.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Yenisi nasıl olur bilmiyorum ama şu teypli manyaktan daha kötü olamaz herhalde!
Хуже просто не может быть. Не спеши, Эйвери Райан.
Neden çini ve masa örtüsü seçtiğimi düşünüyorsun?
Ничего хуже и быть не может.
Daha kötüsü olamazdı.
Хуже быть уже не может.
Vereceği zararı verdi.
— Хуже быть не может. — Идите сюда.
Affedersin!
Он не может быть хуже той дамы из Алингсоса. Да.
Alingsås'daki kadından daha kötü olamaz.
Хуже уже быть не может.
- Bundan kötüsü olamaz ya.
Ничего не может быть хуже. Ничего. Ничего за 10 лет.
Hiçbir şey daha kötü olamaz Hiçbir şey... 10 yıldan kötü olamaz.
Не может быть тут намного хуже чем там, где, я скрывался в последнее время.
Son zamanlarda saklandığım yerden iyidir.
Все так замечательно, что хуже и быть не может!
Her şey ne harika değil mi'Her şey daha kötüye gidebilir mi, onu merak ediyorum'
Вы понимаете, черт, три не может быть намного хуже чем два, правильно?
Anlarsın ki, lanet olsun, üç ikiden daha kötü olamaz, tamam mı?
Ничто не может быть хуже.
Hiçbirşey bundan daha kötü olamazdı.
Не думаю, что кто-то из нас будет отрицать, что крестьянам может быть трудно, но насколько хуже было бы, если бы они пали жертвой Рейфов?
Köylülerin hayatının zor olmadığını hiçbirimiz inkar etmiyoruz... ama Wraithlere kurban oldukları zaman ne kadar kötüleşir?
Хуже уже быть не может!
Bundan daha kötü olamaz.
Ведь хуже быть уже не может.
Daha kötüsü olabilirdi.
Дарем... хуже и быть не может.
Durham'dan kötüsü olamaz.
Хуже него быть уже не может.
Her şey onun suratından daha iyidir.
И тогда, возможно, я удержу мировой голод, потому что хуже быть уже не может.
O zaman açlığımı gidermeye fırsat bulabilirim. Çünkü işler daha kötü gidemezdi.
Может быть, мне не станет хуже.
Belki hastalanmam.
Okay, может быть, но это не хуже тебя со своим "буквально"
Tamam, belki öyledir. Ama bu senin her cümlenden sonra "gerçek anlamda" kelimesini kullanmandan daha kötü değil.
Не знаю как может быть ещё хуже.
İşler daha ne kadar kötü olabilir bilmiyorum.