English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не может этого быть

Не может этого быть translate Turkish

1,404 parallel translation
Нет, этого не может быть.
Hayır, üzgünüm, değilsin.
Думаю, по поводу этого парня разногласий быть не может, правда.
O, başkanların Van Gogh'u.
Этого не может быть.
Olamaz.
Этого не может быть.
Bu olamaz.
Этого не может быть!
Bu... Bu imkansız!
Этого не может быть, Монк.
- Ne? inanamam bu olanaksız bir durum.
Этого не может быть.
Bu olanaksız!
Этого не может быть!
Böyle şeyler yapmamalısın!
- Быть этого не может!
Olamaz!
- Этого не может быть.
Bu olamaz.
- Этого не может быть.
Bu doğru olamaz.
Нет, этого не может быть.
Hayır, bu olamaz...
Этого не может быть!
Bu olamaz!
Этого просто не может быть!
Var olmasının bile imkanı yok.
Этого не может быть... может. Его тело было разбито вдребезги на молекулярном уровне!
O-Olamaz... çünkü bedeni moleküllerine kadar ayrıldı!
Этого не может быть.
Bu çok saçma.
Этого не может быть, Ваше Высочество!
Bu olamaz Majesteleri!
Этого не может быть!
Bu mümkün değil!
- Этого не может быть!
- Bu nasıl mümkün olabilir?
- Этого не может быть!
Senden nefret edemezler.
- Этого не может быть.
- Bunu nasıl yapıyorsun?
Этого не может быть.
Yani, bu gerçek olamaz.
Этого не может быть.
Gerçek olamaz.
- Сначала вы потеряли мои деньги, которые должны были вернуть Баркли... Потом - ни слова от Баркли, который, может быть уже мёртв. А теперь я и из дома выйти не могу из-за этого журналистского зоопарка.
Önce bizi Barkley'e götürmesi gereken paramı kaybettiniz sonra Barkley'den hiç haber alamadık ki ölmüş olabilir ve şimdi de dışarıdaki medya ordusu yüzünden evimden bile çıkamıyorum.
Этого не может быть!
Bekle. Olamaz.
Ты - Не Роуг! Этого не может... быть!
Hayır, sen o değilsin.
Серьезно, этого просто не может быть.
Olamaz.
- Этого не может быть.
Hayır, olmaz.
Бог мой, этого не может быть...
Olamaz, Tanrım!
Этого не может быть.
Ama bu imkansız.
Этого не может быть!
Bu imkânsız!
Да, я этого не сделал, но, быть может, я пойду в другой бар неподалеку и сделаю это на самом деле.
Tamam, vazgeçmiş olabilirim. Ama belki başka bir lokanta bulurum, orası daha... Bu sefer sahiden soyarım.
Черт, этого не может быть
Pekala sakın beni bırakıp gideyim deme.
- Этого не может быть.
- Bu doğru olamaz.
Этого не может быть...
Bu tekrar oluyor olamaz.
Этого не может быть...
Bu gerçek olamaz.
Этого не может быть, мы сворачивали налево, налево, а потом направо.
Bu imkansız. Sola döndük ve yine sola ve sonrada sağa.
Нет, нет, нет. Этого не может быть!
Hayır, hayır, hayır Bu olamaz!
Этого не может быть.
- Bu doğru olamaz.
Этого, блядь, не может быть!
Hayatta olmaz!
Этого не может быть. Ну...
Bu şaka her halde.
Этого не может быть.
Mümkün değil.
Этого не может быть. Японская полиция уже должна была остановить расследование дела Киры.
Japon polisi artık Kira'yı soruşturmayacağını söyledi.
- Этого не может быть.
Olamaz.
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Bunu da artı olarak değerlendirmeliyim çünkü gazetecilik işleri fazlasıyla seyrekleşebilir ve şimdiden önüme geleni kapmam lazım. Ama aynı zamanda eksi oluyor çünkü ömrünü tamamlamış bir ortamda kök salmak konusunda dikkatli olmalıyım.
Этого не может быть...
Yok artık.
Этого не может быть. Я схожу с ума.
Bu gerçek değil, keçileri kaçırmaya başladım.
Почему этого не может быть?
Gerçek olmadığımı nereden biliyorsun?
Этого не может быть!
Olamaz.
- Этого не может быть!
- Bu olamaz! - Tamam, tamam, siz bilirsiniz!
Этого не может быть... что он должен позвонить со дня на день...
Nasıl bir durum bu böyle... Yakında beni ararlar diye düşünüyordum ama...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]