English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чёрное

Чёрное translate Turkish

902 parallel translation
Девочки носят добротное чёрное сукно.
Eminim bayılır. Kızlar, siyah çuha takım giyer.
Где вы скажете "чёрное", он скажет "белое".
Sizin "siyah" dediğiniz yerde o "beyaz" derdi.
Такие девушки никогда не носят чёрное.
Bu tip kızlar siyah renk giymezler.
После звонка Гомера я начала искать твоё новое чёрное платье из тафты...
Homer arayınca, yeni siyah taftanı ödünç almayı düşündüm.
Чарли, мало того, что ты снаружи жалок и неприятен по-моему, у тебя в груди ещё и самое чёрное сердце в городе.
Charlie, nahoş ve zavallı görünmene rağmen bu kasabadaki en kalpsiz adam sensin.
- Значит это у меня чёрное сердце, так?
- Demek ben kalpsizim, öyle mi?
- Красное, чёрное, чёт, нечёт?
- Kırmızı, siyah, tek ve çift ne?
13, чёрное, нечёт и большее. А!
- 13, siyah, tek ve başarısız.
33, чёрное, нечёт и меньшее.
33, siyah, tek ve pas.
13, чёрное, нечёт и большее.
13, siyah, tek ve başarısız.
35, чёрное, нечёт и меньшее.
35, siyah, tek ve pas.
17, чёрное, нечёт и большее.
17, siyahi tek ve başarısız.
150.000 на чёрное.
Siyaha da 150,000.
Чёрное.
Siyah.
6, чёрное, чёт и большее.
6, siyah, tek ve başarısız.
"11", "чёрное", "нечёт" и "большее". - Но Вам - нет.
11, siyah, tek ve başarısız.
- 300.000 на чёрное.
- Siyaha 300,000.
- 200.000 на чёрное.
- Altı. - Siyaha 200,000.
33 и чёрное.
- 33 ve siyaha.
13, чёрное, нечёт и большее.
13, siyah, tek ve pas.
10, чёрное, чёт и большее.
10, siyah, tek ve başarısız.
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00 :
Her şey bulanıklaştı, karartılmış gibi.
Пусть задуют ветры и сделают свое черное дело.
Bir rüzgar esintisi... nefretimi dağıtmak için!
остальные надели черное и сели в церкви.
Geri kalanınız siyahlar giyinip kilisede oturdu.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье? Из любви?
İkiyüzlülüğünüzü siyahlara bürüyüp pazar günleri Tanrı'nın önünde neden sergiliyorsunuz?
Черное море так же безопасно, как мой офис.
Karadeniz'e açıldığınızda, buradaymış gibi emniyette olursun.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Haki, beni Karadeniz'den geçirerek Nazileri atlatacağını düşünüyordu.
Я ношу черное платье из атласа.
Siyah saten elbiseyi giyiyorum.
Я не носила черное платье из атласа.
Siyah saten elbiseyi giymiyorum.
Салями? Черное белье из Вены?
Viyana'dan siyah iç çamaşırı?
Единственное что черное в тебе, это твои ресницы.
Seninle ilgili kara tek şey göz kapakların.
Я рада, что ты выбрала черное.
Siyah olması iyi olmuş.
Возможно черное.
Muhtemelen siyahtır.
"... была одета в платье из тафты, возможно черное. "
"... muhtemelen siyah bir tafta giyiyordu. "
Возможно черное?
Siyah mı?
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
Uzman köşe yazarı Casey Mayo tarafından açıklanan siyah tafeta elbisenin Mavi Gardenya davasının aydınlatılmasındaki en önemli delil olacağına inanılıyor.
17 черное...
17 siyah...
Это уверенность, что вы видите белое, когда ваши глаза твердят, что черное.
Gözlerinin siyah gördüğü şeyin beyaz olduğuna inanmaktır.
Еще мы хотим подобрать вечернее платье. Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Şimdi bir de yemek elbisesi bakmak isteriz kısa, siyah, uzun kollu ve bir nevi dikdörtgen boyunlu.
Женщину, одетую в черное.
- Siyahlar giyinmiş bir kadın.
Вы так уверены... 33, чёрное, нечёт и меньшее. А Вы?
- Ya sen?
8, чёрное, чёт и меньшее.
Sekiz, siyah, tek ve pas.
1-я дюжина, 6 и чёрное.
- Birinci sıradan 6 ve siyah.
- Чёрное.
- Siyah.
- 2 и чёрное.
- İkiyi ve siyahı.
Я сказал белое, а они сделали так, будто я сказал черное.
Oyumu çiğnediler ve kendilerine benzeyen bir halta çevirdiler.
Черное солнце Венгрии :
Stalin'in hataları bizim hatalarımızdır,
Черное будущее Парижа :
Fransis burjuvalar uluyarak ölüyor,
Ладно, если ты настаиваешь. Я шью себе черное неглиже из шифона.
Tamam, eğer ısrar ediyorsan kendime siyah şifon bir sabahlık yapıyorum.
Так что можно еще уйти, как и все остальные, но можно и остаться и довершить свое черное дело.
Biz de diğerleriyle birlikte çıkıp sakin bir akşam yemeği yiyebiliriz ya da kalırız. Ve bu işi bitiririz.
Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
Kitapta beyaz üstüne siyah yazıyorsa, beyaz üstüne siyah yaşamayı bilmeli!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]