Чёрное и белое translate Turkish
88 parallel translation
- Чёрное и белое...?
- Siyah beyaz mı! ?
Что для нас есть только чёрное и белое?
Oraya devriye arabasıyla gideceğimizi mi?
Только чёрное и белое. Третьего не дано. Либо освободить либо следовать за мальчиком, а может полУчится и то и другое сразу?
Her şey siyah ya da beyazdır, ya hep ya hiç çocuğu kurtar ya da izle, belki ikisini de yapabileceğimiz bir yol vardır.
Чёрное и белое.
Siyah ve beyaz.
Я люблю чёрное и белое.
Siyah ve beyazı seviyorum.
Может быть всё не такое уж чёрное и белое, как я думала.
Belki her şey düşündüğüm gibi siyah ve beyaz değildir.
Нашла достойный выход из недостойной ситуации, потому что теперь ты понимаешь... мир делится не только на чёрное и белое.
Bu zor durumu lehine çevirdin. Çünkü artık her şeyin siyah ya da beyaz olmadığını görüyorsun.
Если ты работаешь на Хауса, ты начинаешь путать чёрное и белое.
House'la çalışmanın semptomlarından biri her yerde zebra görmeye başlarsın.
Не в делении на чёрное и белое.
Formalılara karşı çıplaklar gibi bir şey değil bu.
Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
Kitapta beyaz üstüne siyah yazıyorsa, beyaz üstüne siyah yaşamayı bilmeli!
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Ey Davut oğlu, göster bana, ak olan ve kara olan nedir?
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
Çok kolay oldu, der insan. Daha sonra siyahın beyaz olduğunu ispatlamaya çalışırken, bir sonraki zebra geçidinde öldürülür.
Черное и белое, никакого серого.
Siyah ve beyaz var, gri yok.
Все не так просто, как кажется. Понимаешь, в мире есть не только черное и белое.
Charles, işler her zaman büyük, kötü, çirkin canavarı öldürmek kadar kolay değildir.
Черное и белое, добро и зло.
Siyah ve beyaz. Kötü ve iyi.
Послушай, в нашем мире не все можно поделить на черное и белое.
Bak, dünyada her şey siyah beyaz değildir.
- Это не черное и белое.
- O kadar basit değil.
Ну? Тут есть только черное и белое.
Her şey siyah ve beyaz.
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое...
Bir hafta sonra evlenip Vegas'tan döndüğünde ben oradaydım ve demek istediğim şey her şey siyah-beyaz değildir.
Может быть, если бы Вы одели его в жёлтое и белое, с высокой шляпой, и, может, с пером, а я был бы одет в тёмное, или даже чёрное, как здесь, то это могло бы немного компенсировать разницу?
Belki onu sarı ve beyaz giydirirsek - Şöyle uzunca bir şapka ve belki de üzerine bir tüy... Koyu belki de böyle siyah giyinsem.
Что черное и белое, и никогда-никогда-никогда, не появится внутри больницы?
Siyah ve beyaz olan, ama asla, asla ve asla hastaneye alınmaması gereken şey nedir?
Только Бог и дьявол, белое и чёрное.
Sadece Tanrı ve Şeytan iyilik ve kötülük vardır.
и им нанесет это вред. " И все покрасили в черное и белое.
"Bunlar çocuklarımızı öldürecek." diyorlar, herşeyi siyah ve beyazdan ibaret gösteriyorlar.
По-твоему, есть только черное и белое.
Senin için her şey ya siyah ya da beyaz.
Значит, не только черное и белое?
Her şey o kadar da siyah ve beyaz değilmiş, değil mi?
Черное и белое. Добро и зло. Ложь и правду.
Siyah ve beyaz, iyi ve kötü, doğru ve yanlış.
Не могли бы Вы ещё ей сказать, что мне не по душе те, кого она ко мне приставила, чтобы шпионить за мной и говорить мне что чёрное - это белое.
Ayrıca söyler misiniz gönderdiği muhbir kılıklı ak dediğime kara diyen lanet stüdyosundan memnun değilim.
Эйприл, нельзя делить все на черное и белое.
April, her şey siyah ve beyaz olmak zorunda değil.
Но с этого момента, мир будет делиться на черное и белое, господа.
Şu andan itibaren bu siyah ve beyaz bir dünya, beyler.
Он говорит, что всё черное и белое.
"Her şey ya siyahtır ya beyaz" dedi.
Бэкмен - солдат, и видит только черное и белое, но в одном она права, мы только в середине битвы с "Фулкрумом."
Bak, Beckman bir asker ve her şeyi siyah beyaz görüyor. Ama bir konuda haklı. Dayanakla bir savaşın ortasındayız.
В смысле, это как черное и белое, это скучно.
Yani değişken bir şey, sıkıcı.
Я не делю мир на черное и белое, как она, так что... привет
Ben de böyle bir ahlaki kararsızlık olmadığı için... merhaba.
Антагонизм добра и зла. Когда либо белое, либо черное.
Her şey ya siyahtır ya da beyazdır.
Ах так, я говорю "черное" и ты сразу говоришь "белое", да?
Peki, ben "siyah" diyeceğim, böylece sen de "beyaz" diyebil, tamam mı?
Все вы делите все на черное и белое, добро и зло.
Hepiniz sanırsınız ki ; her şey siyah ve beyaz... İyilik kötülüğe karşı.
Черное и белое, доброе и злое.
İyi ve kötü, güzel ve çirkin.
Детектив, вы достаточно прослужили в полиции, чтобы понимать, что в жизни есть не только черное и белое.
Dedektif... Olayların her zaman tüm çıplaklığıyla gözler önüne serilmediğini bilecek kadar tecrübelisin.
Есть черное и белое, Кейт.
Bu durum siyah-beyaz Kate.
Да причем тут черное и белое.
Hiçbir şey asla siyah-beyaz olmaz.
Теперь все не делиться на черное и белое.
Artık her şey o kadar siyah-beyaz değil.
Мы не делим на черное и белое, мы предпочитаем... все эти оттенки серого в середине.
Bizim için sadece siyah ve beyaz yok. Biz arada kalan tüm gri tonlarını tercih ediyoruz.
Сущность репортера - для него всегда всё делится на белое и черное.
Her şeyin siyah beyaz görünmesi için bir muhabire güvenebilirsin.
Смотрите, на мой взгляд, вокруг не всегда только черное и белое, хорошо?
Çocuklar, benim hayata bakışıma göre olaylar her zaman siyah ve beyazdan ibaret değildir.
Извини, дружище, но мир не может делиться только на черное и белое
Affedersin ama dünya daima toz pembe olmuyor!
Вы думаете, что есть черное и белое, и если вы меня арестуете, то позволите свершиться правосудию, но на самом деле вы дадите мне материал для следующей книги.
Bir doğru ve bir yanlış olduğunu sanıyorsunuz ve beni tutuklarsanız bir şekilde adaletin yerine getirileceğini,.. ... ama gerçekten beni sadece bir sonraki kitabım için beslemiş oluyorsunuz.
Черное и белое?
Siyah ve beyaz mı?
Вы понимаете, он не из Парижа... - Франсуа, черное и белое.
Karargahtan olmadığını anlamışsınızdır, eminim.
Что такое черное, белое и красное повсюду?
Hem siyah hem beyaz hem de tamamen kırmızı olana ne denir?
Всегда есть черное и белое.
Her zaman bir doğru ve yanlış vardır.
Последние два года доктор Кинг пытался примирить между собой черное и белое сообщества.
Siyah insanlar bunu bilmiyor..... ama beyaz insanların en iyi dostu öldü.