Шпионам translate Turkish
38 parallel translation
Именем революции белым шпионам смерть!
Devrim adına, Beyaz casuslara ölüm!
Я к шпионам отношения не имею
Benim casuslarla işim olmaz.
Скажите ему, что кардассианским шпионам вход на корабль воспрещен.
Geminin, Kardasya casuslarına kapalı olduğunu söyle.
Преступникам-шпионам требуется минимум 15 циклов для исправления.
Casusluk suçu en az 15 döngü ıslah gerektirir.
Только я не понимаю, Фонс,... что такое ТПЛ и зачем шпионам сдался этот огромный мешок?
Anlayamadığım RSV nedir? 100 ve şunu Winebago insanları... Büyük çuvallara neden ilgililer?
Зачем шпионам заходить в британский форт?
Neden casuslar bir İngiliz kalesine gitsinler ki?
-.. Шпионам.
- Ajanlarınki gibi.
- Шпионам?
- Bollo'nun yüz hatlarına bak. - Ajanlar mı?
Мне казалось шпионам нужно уметь врать.
Bende casusların iyi yalancılar olduklarını sanardım.
Я просто позвоню всем преступникам и предателям-шпионам и дам им знать подождать секунду, потому что Чаку Бартовски нужно немного времени, чтобы разобраться в своих бабских чувствах.
Hemen, suçluları ve hain ajanları arayıp bir süre durulmalarını söyleyeyim. Çünkü Chuck'ın kadınsı duygularını düzene sokmak için zamana ihtiyacı var.
Он принадлежит тем двум мужчинам, немецким шпионам, преследующим меня, чтобы убить.
Çünkü onun sahibi şuradaki iki adam. Onlar hayatımı sona erdirmek niyetiyle beni takip eden Alman casusları.
Я думаю пушки всё слишком упрощают, и я люблю когда моим шпионам трудно.
Silahlar bence işleri çok kolay yapıyor ve casuslarımın sert olmasını seviyorum.
Шпионам приходится помнить каждую из своих легенд, потому что не знаешь заранее, когда придется ей снова воспользоваться.
Casuslar, büründükleri tüm kişilikleri hatırlamak zorundadır. Çünkü onları ne zaman tekrar kullanmak zorunda kalacağınızı asla bilemezsiniz.
Именно поэтому мы поручаем шпионскую работу шпионам.
Gördün mü? Ajan işini ajanlara bırakacaksın.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки.
Planım, yabancı operatörlerin o kitabı aramak için düzenleyeceği saldırıyla, şehri yerle bir etmesini önlemek.
Спалившимся шпионам нужно держаться вместе.
Yakılmış ajanların birbirini kollaması lazım.
Те письма электронные, они принадлежат брокерам, торговцам оружием и бывшим шпионам, тем что из крипто-разведки.
O e-posta adresleri, borsa simsarlarına, silah tüccarlarına ve eski bir istihbarat şifreleme ajanına aitmiş.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Bir yanım yakıImış casuslar birlikte olmalı diyor.
Шпионам приходится пробиваться через современное шифрование и многомиллионные системы защиты.
Casuslar, mücadeleye alışıktır. İleri teknoloji şifreleme ve milyar dolarlık güvenlik.
Шпионам это приходится делать постоянно, даже с людьми, которых больше всего любишь.
En sevdikleri kişiler söz konusuyken bile ajanlar bu işi düzenli olarak yaparlar.
Да, благодаря спутникам-шпионам.
Şüphelenmek için yeterince nedenimiz vardı. Evet, şu casus uydularınız.
Помогаете шпионам справиться с депрессией?
Casuslara yas danışmanlığı mı yapıyorsun?
Зачем вам задавать вопросы шпионам Кулпера, если вы уже написали книгу про них?
Neden zaten onlar hakkında bir kitap yazmışken röportaj yapmak istedin ki?
Такие модификации, как системы впрыска закиси азота, и ультра легкий кузов на основе углеродного волокна, хороши для фильмов, а в реальной жизни шпионам требуются машины не вызывающие подозрений, когда их обыскивают.
Nitrojen oksit enjektörler ve ışıklandırmalı karbon fiber kaporta filmlerde çok hoş dursa da gerçek hayatta ajanlar, arandıkları vakit dikkat çekmeyecek araçlara ihtiyaç duyarlar.
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан.
Rus casuslar tarafından eşiniz ve sizin Amerikan vatandaşı gibi görünmenizi sağlayan, sahte kimlikler.
Джихад больше не будет терпимым к американским шпионам...
Amerikan ajanlarının aramıza sızmalarına daha fazla müsamaha etmeyeceğiz.
И чтобы ты знал, я позволил твоим друзьям-шпионам купить мне хорошего шампанского.
Ve senin casus arkadaşlarının iyi bir şampanya ısmarlamarına izin verdiğimi bilmelisin.
Вам, шпионам, нужно лучше координировать свои действия.
Siz ajanlar daha iyi işbirliği yapmalısınız.
Артур... он подозревал, что есть крот в МИ-6, который продавал секретную информацию шпионам в Нью-Йорке.
Arthur MI6 içinde bir köstebek olduğuna ve New York'da bulunan başka bir casusa sırları sattığına inanıyordu.
Военные применяют к честно заблуждающимся те же боеприпасы, что к шпионам.
Ordu, casuslar için kullandığı mühimmatı yanlış yola sapanlar için de kullanır.
Что ж, может быть, всем шпионам суждено исчезнуть.
Belki de ortadan kaybolmak casusların kaderidir.
Коллегия адвокатов попросила меня, чтобы показать, что даже шпионам дают хороших адвокатов.
Baro da özellikle beni istedi çünkü bir casusun bile kalifiye avukatla temsil edilebileceğini göstermek istediler.
В наших странах одинаковые законы к шпионам, в военное время.
Amerika da savaş zamanı ajanlara aynı cezayı vermiyor mu?
Шпионам суда не положено.
Casusları yargılamazlar.
Ты помог трем шпионам скрыться с места преступления.
Üç ajanın cinayetle birlikte uzaklaşmasına yardımcı oldun.
А шпионам доверие не по карману. Я не шпион.
Casuslar güvenmez ve bu ben değilim.
Шпионам надо есть. Потратим хоть немного.
Casuslarda yemek yer, değil mi?
Вроде бы вам шпионам, полагается все знать, а тебе похоже?
Sanıyormuş.