Эта девка translate Turkish
99 parallel translation
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
O kızla babası kafasına girmişler öyle ki çocuk artık ne nedir ayırt edemez oldu.
Она бесстыжая, эта девка!
Utanmaz biri o.
- Эта девка! - Заставь ее тормознуть!
- Kenara çektir!
Куда эта девка делась?
Kız nereye gitti?
У меня теперь будут неприятности, эта девка Таппер меня видела!
Başım belaya girecek. O karı gördü beni.
Хотите, эта девка меня обнимет?
O yavrunun beni kucaklamasını sağlayabilirim. ..
Эта девка ещё жива.
Cullen denen kadın hala yaşıyor.
Эта девка была прямо как от Цицеро. Строззи сказал, что послал ее, чтобы поддержать его морали
Strozzi, moralime iyi gelsin diye onu getirttim dedi.
Значит эта девка все время здесь?
Bu yavru niye hep burda ha?
За счет чего, вообще, эта девка функционирует?
Yani bu lanet sürtüğü tetikleyen şey nedir bilmiyorum.
Эта девка приставала ко мне.
Beni rahatsız eden bir piliç vardı arabayla geziyoruz.
Куда подевалась эта девка?
O kadın şimdi nerdedir?
Эта девка могла бы играть в бейсбол.
Bu piliçten çok iyi baseball oyuncusu olur.
... чувствовала, пока не пришла эта девка!
Şu kız geldiğinden beri...
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Çünkü o koca sürtük, bacaklarını açıyordu ama sadece saten üzerinde.
И это его право. Эта девка вымогала деньги у моего мужа.
Tepki gösteremez miyim.
- Эта девка разбирается в технике.
Kız gemilerden iyi anlıyor.
Но я поверить не могу, что меня купила эта девка...
Bunu bana yaptıklarına...
А эта девка в машине...
O kız da içindeydi...
- О чём болтает эта девка?
- Bu kız ne diyor böyle?
Говорю вам, эта девка совсем влезла Рону в голову.
Size söylüyorum, bu kadın Ron'un beyninde tam bir saplantı oldu.
Эта девка меня отшила.
O sürtük beni bitiriyor.
Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
Perry onun, yeniden doğuş olayının fazlasıyla içinde olduğunu söyledi. Muhtemelen önemli bir şey değildir, ama içinde iç çamaşırı varsa bile ben görmedim.
Пусть меня режут на куски, если эта девка не сумасшедшая!
Bu kız tamamen delimediyse parmaklarımı kes benim.
Эта девка должна исчезнуть.
Fırsatını bulursanız kızın icabına bakın.
Эта девка тебе еще покажет.
Bazen ortalığı birbirine katmak zorunda işte.
На че тебе эта девка сдалась?
Ama ben pezevenk değilim, sanatçıyım!
Я думал эта девка хороша.
Bu kadın iyidir dediğini hatırlıyorum.
- Эта девка чокнутая.
- Kadın, aklını kaçırmış.
А я в кино, и эта девка вот-вот разденется...
Şu an bir filmdeyim ve kadın sanırım birazdan soyunacak...
Скажи мне, кто эта девка?
Bu kız kim?
Ишь ты. Эта девка уже и на людях ведет себя так, будто она моему свояку жена.
Şuna bak, bu kız şimdi de açık açık eniştemin karısıymış gibi davranıyor.
Эта девка все-таки решилась увести твоего мужа!
O kız eniştemi elinden alacak!
Эта девка теперь до пенсии одна куковать будет.
O kadın da artık emekli aylığıyla geçinmek zorunda kalacak.
Если эта девка не даст денег, я ее убью.
Parayı vermezse onu harcarım!
Если ты уронишь Рейну, эта девка получит пулю в затылок.
Eğer Rayna'yı aşağı atarsan bu kızın kafasında kocaman bir delik olur.
Эта девка за Рейну. Сейчас.
Bu kıza karşılık Rayna.
чего эта девка притворяется подругой детства Китамуры?
Ayrıca neden o kız Kitamura'nın çocukluk arkadaşıymış gibi davranıyor?
Я хочу сказать, эта девка просто как точка на радаре.
Yani bu kız radarda bir nokta gibi.
И с течением времени... А вдруг эта девка разрушит всю вашу дружбу?
Yani zaman geçtikçe, ya o kız yüzünden aranızdaki arkadaşlık bozulursa?
опять эта распутная девка!
Demlik kafalı kadın!
эта фальшивая девка- - простите мой язык- - что она - вы.
Bu sahte yosma... dilimin kusuruna bakmayın. ... bana kendisini siz gibi tanıtıp beni tuttu.
Мне понравилась эта толстая мокрая албанская девка.
Şişman Arnavut kadını beğendim.
Эта девка ебанутая. ] [ - Да, я знаю.] [
- Evet biliyorum.
Кто эта девка?
Kim bu kız?
Но, слава Богу, эта девка никогда не переступала порог нашего дома.
Tanrıya şükür ki, bu eve hiç ayak basmadı.
Ведь эта девка поставила вызов против меня.
Ancak iddiaya girdiğinizde konuşuyorsun.
Эта девка смотрит на нас.
Şu kız bize bakıyor.
Ты и эта бесстыдная девка ответите за свои грехи
Sen ve o sürtük günahlarınızın bedelini ödeyeceksiniz.
Ты что, хочешь, чтобы эта развязная девка стала матерью твоих внуков?
Torunlarının annesi olmasını istediğin kişi bu küçük oynak hatun mu?
Молю вас, скажите, кто эта пылкая девка?
Üzülmeyin. Affedersiniz, o ateşli hizmetçi kim?