Это должно быть здесь translate Turkish
139 parallel translation
Это должно быть здесь.
Ben her bir yana gittim. Burada olmalı.
Это должно быть здесь, я уверен.
Burası olmalı, eminim.
Как закрытие двери. Это должно быть здесь.
Bir kapı kapandı sanki.
Это должно быть здесь.
Burada olmalı.
Это должно быть здесь. Останови поезд.
Burası olması lazım, durdur treni!
Ага, дамочка из регистратуры сказала, что это должно быть здесь. Должно быть.
1978.
А здесь узко. Это должно быть здесь!
Altı gündür parça parça inşa ediyordum.
Это должно быть здесь.
Doğru yer burası olmalı.
Она сказала, что это должно быть здесь.
Pekala, burada olacağını söylemişti.
Это должно быть здесь...
Şeye de sahip olmaları gerekir.
Да, это должно быть здесь
Evet bu yukarıda olmalı.
Это должно быть здесь.
Burada olması gerekir.
Я подумала, это должно быть здесь.
Burada olması gerektiğini düşündük.
Я думал, что это должно быть здесь, но нет.
Çünkü bu... bunun buraya geleceğini sanmıştım. Ama sonra...
Это должно быть здесь. Прямо здесь.
Burda olmalı.. burda
Это должно быть здесь
Burası olmalı.
Это должно быть в Уиндуорде, а для неё опасно здесь находиться.
- Doğal olarak. Windward'ta olmalı, onun için çok tehlikeli.
Должно быть, это здесь уже давно.
Çöpe atıp kurtulmalı!
- Это должно быть где-то здесь.
- Buralarda olmalı.
Машина, должно быть, ждала здесь. Это далеко от дома.
Araba burada, evden uzakta bekleyebilirdi.
Это должно быть вот здесь, в конце коридора B.
Tam şurada, B koridorunun en sonunda.
Это, должно быть, здесь.
Burası orası olmalı!
Это, должно быть, здесь.
Burası olmalı.
И она не стыдилась этого. Эти женщины здесь считают, что Элис Гейлор должно быть стыдно за это.
Şuradaki kadınlar, Alice Gaylor'ın bundan utanması gerektiğine inanıyorlar.
- Это должно быть где-то здесь.
- Buralarda biryerde olmalı.
Это должно быть где-то здесь.
Burası olmalı, tam burası
Это должно быть здесь.
Şurası olmalı.
Это должно быть.. Знаете, мне 30 лет, я работал над этим без перерывов 8 лет. Не говоря уже о том, что я мечтал об этом ещё со старших классов, когда я носил линзы, и ждал этого момента, и вот я здесь.
Ne kadar sürdü - - yani, ben 30 yaşındayım, ve bu uğurda dolu dolu sekiz yıldır çalışıyorum, liseden beri deliler gibi hayal kurmalarımdan bahsetmiyorum bile, bu noktaya kadar gelmeyi kafama koyduğum zamanları, ve şimdi buradayım.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
- Orada olmalı, ama...
- Это должно быть где-то здесь.
Burada bir yerde olmalı.
Здесь это должно было быть отражено.
Burada görmemiz lazım.
Это должно быть Прямо здесь.
Buralarda olmalı.
Здесь нужны мозги, которых казалось бы должно быть достаточно, но это не так Поэтому еще нужны деньги чтобы обеспечивать то над чем ты работаешь Но чтобы получить от кого то деньги в этой стране Тебе нужны быки чтобы вытянуть их Иначе они пытаются отказать тебе всякий раз
Sadece beyin yeterli olmalı, ama yeterli değil çünkü beyninin üstünde çalışacağı şey için paraya ihtiyacın var ve bu ülkede para bulmak için cesur olmalısın çünkü daima seni durdurmaya çalışacaklar olacaktır
Раз уж он оборудовал это место взрывчаткой, здесь должно быть что-то важное.
Eğer burasını patlayıcılarla koruyorsa, burada önemli bişeyler var demektir.
Должно быть это здесь.
- Tam burada olması gerekirdi.
Господи, это должно быть где-то здесь...
Tanrım!
Мне всего 22 года. Меня и быть здесь не должно. Это какая-то ошибка.
22 yaşındayım.Burada olmamalıydım.Bu bir hata.
Это должно быть где-то здесь. Здесь.
Buralarda bir yerlerde olacak.
Это должно быть где-то здесь- -
148 buralarda bir yerde olmalı.
Должно быть это случилось здесь.
Kaza burada olmuş olmalı
Это должно быть где-то здесь.
Buralarda olmalı.
Это мой город И здесь должно быть безопасно жить моей жене и моей матери.
Bu benim şehrim ve çevrede dolaşan annem ve karım için güvenli olmasını istiyorum.
Природа будет восстанавливаться и снова возвращать это место обратно в зелёные легкие. В то, чем оно и должно быть здесь, на планете Земля.
Doğa kendini yeniden düzenleyip olması gereken yeşil yeryüzü örtüsünü buraya da örterdi.
- Серьезно, Джулс? Это должно быть на постере где-то здесь, где-нибудь.
Buralarda bir yerde bir poster Olmalıydı.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
O olaydan önce, orda olurdum, kanepenin üstünde, burda, boşlukta, kanepeden 91 cm uzakta olmazdım... tam 91 cm olmam gereken yerden.
что об этой технике должно быть написано здесь.
Eminim Konoha Ryuujin'e dair her şey burada yazılıdır.
Это национальный парк, здесь не должно быть никаких ограждений.
Burası ulusal bir park, tellerin olması hata.
- Это должно быть где-то здесь.
Burada bir yerde.
Я думал, это должно быть немного удивительно видеть меня здесь после всего того, что я тебе тогда наговорил.
Sana onca şey söyledikten sonra beni görmek sürpriz olmuş olmalı.
- Это мой. - Но его не должно быть здесь.
- Burada olduğunda zorunlu değilsin.
Ну то, что я здесь живу, это же должно было быть временно.
Zaten geçici olarak burada kalıyordum.
это должно быть 115
это должно быть сделано 22
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть хорошо 19
это должно быть сделано 22
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть хорошо 19