Это должно сработать translate Turkish
174 parallel translation
Это должно сработать.
Bu, başarısız olamaz.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
Öyle de olsa, böyle de olsa, sonuç hep bizim lehimize olur.
Это должно сработать.
Bu iş böyle yapılır.
Это должно сработать.
İşlem tamam.
Это должно сработать.
Bu olacak. Bu bir film.
Это должно сработать.
Bu işe yarayacak.
Теоретически, сэр, это должно сработать.
- Teorik olarak işe yaramalı.
- Это должно сработать!
- Galiba işe yarıyor! - Evet.
Это должно сработать.
İşe yarayacak.
Это должно сработать.
- İşe yaramalı.
- История запомнит это как манёвр Райкера. - Это должно сработать.
Tarih bunu Riker manevrası olarak hatırlayacaktır.
Это должно сработать.
Bu işe yaramalı. Gerçekten sizin yakın olduğunuzu mu düşünüyorlar?
- Нет. Поэтому это должно сработать.
Bu yüzden işe yarayacağını düşünüyorum.
Это должно сработать, сэр.
İşe yarayacak, efendim.
Это должно сработать!
Sadece bu işe yarayabilir!
Если у нас будет... это должно сработать.
Sakin olursak, işe yarayabilir.
Вот, это должно сработать.
İşte olay bu.
О, это должно сработать.
Bu işe yaradı.
Это должно сработать там!
Orası bir işe yarayabilir!
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Sonu nereye varacak, bilmiyorum.
Это должно сработать.
Olmak zorunda.
Я воспользуюсь этим. Это должно сработать.
Bunu kullanacağım.
Это должно сработать.
Hafızasını böyle geri getireceğim.
- Он прав. Это должно сработать.
İşe yarayabilir.
Ладно, мы прошли испытание, так что это должно сработать.
Tamam, testi geçtik, o halde işe yaramalı.
- Я думаю это должно сработать.
- İşe yaramalı diye düşünüyorum.
Это должно сработать, нет?
Düşün çalışacak?
нам нужно быть осторожными. Это должно сработать. осторожность нам не повредит.
Eğer bir kere bile hata yaptıysam, eğer kimliğimle ilgili bir ipucu bile bıraktıysam, bittim demektir.
Но это должно сработать!
Ama işe yaramak zorunda!
Хорошо, это должно сработать, потому что это будет неделя рейтинга
Tamam, bu daha iyi olur çünkü bu hafta Reyting Ölçüm Haftası.
Ну.. думаю, если взорвать бомбу 9й модели на промежуточной станции, то это должно сработать.
Yarı yol istasyonunda bir Mark 9 patlatmak bu işi halleder herhalde.
- Так, это должно сработать.
- Tamam, bu işe yaramalı.
Это должно сработать.
Evet. Bu işe yaramalı.
Это должно сработать!
Süper.
я, я не... знаешь, что-то типа... о, вот это должно сработать
Bilmi.... Yani şey gibi... Şu, şu şu işe yarayabilir.
- Это должно сработать.
- Mutlak olmalı.
Ты сказал, это должно сработать.
İşe yarayacak demiştin.
Это должно сработать.
Bu sefer olması lazım.
Разойдитесь по всему городу, стучите в двери, проверяйте людей, скажите людям что они в безопасности это должно сработать.
Bütün kente dağılın, kapıları çalın, insanları kontrol edin. Onlara güvende olduklarını ve durumla ilgilendiğimizi anlatın.
Отлично, вот как это должно сработать.
Pekâlâ, plan şu.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
Eğer bu plan işe yarayacaksa, şimdi yaramak zorunda.
Это должно отлично сработать.
Bu işe yarayacak.
— кажите им это короткий путь в рай! "пом € ните слово" убийство ", работает на мусульманах, работает на католиках, должно сработать и на этих реб € тах, никогда не знаешь.. ¬ о, € знаю!
Şehit kelimesinden bahsedin. Müslümanlarda, Katoliklerde işe yarıyor. Belki bunlarda da yarar, belli mi olur?
Это должно было сработать!
Bunun işe yaraması gerekiyordu!
Это должно было сработать!
Bunun çalışması lazımdı!
Это должно было сработать!
Öldüremiyorsun işte!
Разве это не должно сработать?
Bunun işe yarıyor olması gerekmiyor mu?
- Ты действительно думаешь, это сработает? - Должно сработать.
- İşe yarayacağını sanıyor musun?
Боги Смерти не делают ничего похожего, так что я не уверен, но логически, должно сработать, пока это в пределах продолжительности их жизни.
Ölüm Melekleri defterlerini böyle kullanmaz, bu yüzden tam olarak cevap veremeyeceğim... Ama basit bir düşünce şekli olduğu için herhalde çalışır.
Но если съедим достаточно, то это всё ещё должно сработать, так?
Yeteri kadar alırsak işe yarayabilir değil mi?
Это должно сработать.
Kulağa hoş geliyor.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81