Это должно закончиться translate Turkish
101 parallel translation
Это должно закончиться, Мелинда.
Sona geldik, Melinda.
Это должно закончиться.
Hepsi bitecek.
Это должно закончиться.
Bitmesi gerek.
Это должно закончиться.
Bu, durdurulmak zorunda!
Как и дождь, это должно закончиться. Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе.
Tıpkı yağmurun dinip masmavi gökyüzünün kendini gösterecek olması gibi.
- Это должно закончиться.
- Bu sona erecek.
- Это должно закончиться, прямо сейчас.
- Bu şimdi bitmeli, hemen şimdi.
Я уже не знаю, когда все началось... или когда это должно закончиться.
Artık, neyin ne zaman başladığını bilmiyorum ya da ne zaman biteceğini.
Это должно закончиться... сейчас!
Bu bitmeli... şimdi!
- Это должно закончиться.
- Bu sona ermeli, Jake.
Как вы уже сказали, не важно, кто отсюда выйдет, но все это должно закончиться.
Her kim kazanırsa buradan gideceğini ve herşeyin sona ereceğini söyledin.
Кто говорит, что это должно закончиться?
Bitmek zorunda olduğunu kim söyledi?
Мне жаль, что это должно закончиться таким образом, Сара...
Bu şekilde sonlandığı için üzgünüm Sarah.
Это должно закончиться.
Bunun sonu yok, evine dönmelisin artık.
Да, просто мне жаль, что это должно закончиться.
Bitmek zorunda olduğu için üzgünüm. Evet, ben de.
И это должно закончиться прямо сейчас.
Her şey burada sona erecek.
И это должно закончиться прямо сейчас.
Her şey burada sonra erecek.
Ладно, я не знаю, что ты пытаешься сделать, но это должно закончиться прямо здесь.
Tamam, neyi başarmaya çalıştığını bilmiyorum ama, bu noktada bitmesi gerek.
Это должно закончиться.
Bu şey sona ermeli.
Я не знаю, какого дьявола ты там напланировал, но это должно закончиться сейчас.
Nasıl bir cehennem yaratıyorsun bilmiyorum ama burada son bulacak.
Прости, что это должно закончиться таким образом.
Böyle biteceği için üzgünüm. Merve Güner twitter. com / RevengeRum
Ложь, предательство, измена, всё это должно закончиться.
Bütün bu yalanlara, ihanetlere, aldatmalara. Hepsi bitecek.
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
Artık bu John Wayne tavırları ve kuralları boşverme sona eriyor.
- Это дело должно закончиться. Эти двое людей...
- Artık davanın kapanması gerekiyor.
Это не должно было так закончиться.
Bu şekilde bitmesi gerekmiyor mu?
Это должно было прекратиться. Мы разошлись, и это должно было закончиться.
Bunun bitmesi gerekiyordu, Biz ayrıldık ve bitmesi gerekiyordu.
Это началось здесь, и закончиться это должно тоже... здесь
Bitmesi gereken yerde başlayan bir randevu.
Слушай, я отказываюсь верить, что это должно так закончиться.
Bu şekilde sona ermesini kabul edemiyorum.
И не важно, кто это будет, все должно закончиться тут.
O kazansa bile herşey sona erecek!
Если что-то закончилось, это просто должно закончиться.
Eğer birşeyler bitmişse, hemen şimdi bitmiş olacak.
Все это не должно закончиться вот так.
Böyle bitmek zorunda değil.
Это несправедливо.. Это не должно было закончиться так..
Böyle sona ermesi hiç âdil değil.
по идее на песне всё должно было закончиться. Но ведь это было другое вино? когда прибыл граф.
İyi bir yaşam tarzını desteklemek için bu tür etkinlikler önemlidir.
Мне жаль, что это должно так закончиться, Сара.
Bu şekilde sonlandığı için üzgünüm Sarah.
Всё это не должно было закончиться чьей-то смертью.
Bu olayın ölümle sonuçlanacağını hiç ummamıştım.
Это заканчивается так, как должно закончиться.
Unutma, bu tam da Red John'ın istediği şey.
- Я жалкая дешевка и это должно, в конце концов, закончиться.
- Hem de en alasından öyleyim ve artık bu sahtekârlığa bir son vermeliyim.
И как, по-твоему, это всё должно было закончиться, Хлоя?
Bunun nasıl biteceğini düşünüyordun Chloe?
Это не обязательно должно вот так закончиться, Кай.
Bu şekilde bitmek zorunda değil, Kai.
Прошу... все это не должно так закончиться.
Lütfen. Böyle olmak zorunda değil.
Но это должно было закончиться, потому, что лето кончилось.
Ama sonlanmalıydı çünkü yaz bitmişti.
Это должно было закончиться.
Bu konunun kapanmış olması gerekirdi.
Если все это должно было закончиться, то только лицом к лицу
Eğer bitecekse, yüz yüze bitmeliydi.
Это не должно плохо закончиться для тебя
Bunun senin için kötü bitmesi gerekmez.
Это не должно закончиться здесь.
Burada bitmesi şart değil.
Это должно закончиться.
Bitmek zorunda.
Ну, это когда-нибудь должно было закончиться.
sonunda bitecekti.
Я знал, что это закончится, то есть, должно было закончиться.
Biteceğini biliyordum. Yani bitmesi gerekiyordu.
Скажи мне, как по-твоему это должно было закончиться?
Söylesene, bunun sonunun ne olacağını düşünmüştün?
Как ты думаешь все это должно было закончиться?
Bunun nasıl sonlanacağını sanıyorsun?
Это должно было закончиться.
Bunun son bulması gerekiyordu.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81