English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я буду молчать

Я буду молчать translate Turkish

150 parallel translation
Пусть меня убивают, я буду молчать.
Beni öldürseler, konuşmam.
Я буду молчать, я не проболтаюсь.
Hayır, konuşmam!
- Если я буду молчать, будет ещё лучше.
Hiç konuşmasam daha iyi olacak.
.. — Я буду молчать.
- Tamam, susuyorum.
Он говорит, что является работником секретных служб и заставляет меня дать обещание, что я буду молчать.
Bana gizli servis üyesi olduğunu söyleyip sonra da tüm olayı sır gibi saklamam için söz verdiriyor.
Я буду молчать, если ты будешь.
Sen söylemezsen ben de söylemem.
Я буду молчать.
Dudaklarım mühürlendi.
- Я буду молчать.
Ben sesimi çıkarmam.
В следующий раз я буду молчать.
Bir dahaki seferi çenemi sıkı tutarım.
Ты думаешь, я буду молчать об этом?
Sessimi çıkarmayacağımı falan mı sandın? !
Учитывая боль его семьи, его прерванную карьеру... но я буду молчать теперь.
Ailesinin acısını anlamak, kısa kesilen kariyerini ama şimdi sessiz olacağım.
Если я буду молчать и просто слушать тебя, ты будешь эксплуатировать нас как рабов...
Hiçbirşey söylemeyip sadece dinlersem, sen bizi köle gibi kullanmaya devam edeceksin...
Но если я буду молчать, они уйдут.
Ama susunca da çekip gidiyorlar.
Ну, и я буду молчать.
Ben de seninle konuşmayacağım.
Женись на ней, и я буду молчать.
Onunla evlenmelisin. Eğer yaparsan, Belki bir şeyler demem.
я буду молчать!
Kira, otobüsü kaçıranı kontrol ediyordu. Bunu biliyorum.
- Я буду молчать.
Kimseye anlatmam.
Даю слово, что я буду молчать, только только отпусти.
Sana söz veriyorum. Sorun çıkartmayacağım. Lütfen.
Ладно. Мы посадим ее назад. Я буду молчать.
Onu arka koltuğa al.
ћ "—" — — Ќќ – – " — : я буду молчать.
MRS NORRlS : Susmakta kararlıyım.
я буду молчать!
Sorun yok, Misa işkence altında da olsa hiçbir şey söylemeyecek.
Я буду молчать.
- Sizi korurum.
что я буду молчать.
Kimseye söylemeyeceğimden emin olmaya geldin.
Я буду молчать об этом
Hepsini kiiltleyeceğim
Я буду молчать.
Sessiz olurum.
Я не буду молчать!
Olmayacağım!
Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
Çünkü bildiğim herşeyi anlatacağım.
Не говорите ни слова, я тоже буду молчать.
Ne olursa olsun konuşma. Ben de tek kelime etmeyeceğim.
Я тоже буду молчать.
Ben de gizlilik sözü veriyorum.
- Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать.
- Görevimde çok etkin olacağım eğer bunu kendine saklarsan tabi.
Может быть. Но я молчать не буду.
- Belki öyle, ama susmayacağım.
Если я услышу что-то, заслуживающее моей реакции, будьте уверены, я молчать не буду.
Tepkime değecek bir şey olursa sessiz kalmayacağım.
Я хотел защитить нас тем, что буду молчать о своей находке.
Bildiklerimi söylemeyip susarak sizleri koruyorum.
А ну и похуй. Я тоже буду молчать.
Ben de konuşmayacağım.
Начнём сначала, и я буду молчать.
Baştan başla. Ses çıkarmayacağım.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
Onlara bu bölümün orjinali kadar iyi olduğu konusunda sen, Mike ve Kluster'la aynı fikirde olmadığımı söyledim. Sizin için yalan söylemem. Sizin için susmam.
Ладно. Но только, если обещаете молчать, пока я не буду готов.
Pekâlâ, ama ben söyleyene kadar ağzını açmayacaksın.
Я не буду молчать!
- Kim alıcı olacak?
Просто включи его. Я буду молчать.
Başlat şunu.
Ну я тогда вообще буду молчать.
O zaman ben de ağzımı bile açmam.
Если хочешь, я буду молчать.
Eğer istemezsen hiç konuşmam bile.
Отлично, я тоже буду молчать.
İyi, ben de konuşmuyorum!
Ради Зака я пока буду молчать.
Zach'in hatırı için şimdilik sessiz kalacağım.
Но я, Гарольд Саксон, молчать не буду.
Ben öyle değilim! Harold Saxon değil!
Но я не буду молчать.
Ama bu sefer beni susturamayacaklar.
Если я чувствую подвох, я не буду молчать.
Akla yatmayan bir şey gördüğümde sessiz kalamam. Hopper aptalca bir şey...
Не буду я молчать!
Susmayacağım!
Что бы я ни услышала, буду молчать, как рыбина.
Ne duyarsam duyayım, çenemi kapalı tutacağım.
- Не волнуйтесь, я буду молчать.
Shakespeare!
Я знаю, кто он, но буду молчать.
Biliyorum ama söyleyemem.
Хорошо, я буду молчать.
Tamam, ben artık demeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]