Я верю translate Turkish
11,637 parallel translation
Я не предавал команду. Я верю тебе.
- Takıma ihanet etmedim.
Я верю.
- Sana inanıyorum.
И я верю тому, что вы говорили о Люцифере.
Lucifer hakkında anlattıklarınıza da inanıyorum.
Я верю, мистер Бальфур.
İnanıyorum Bay Balfour.
Безусловно, я верю.
Kesinlikle inanıyorum.
Я верю, что вы сможете о себе позаботиться, мисс Айвз.
Kendine dikkat edeceğin konusunda sana güveniyorum Bayan Ives.
Я верю в это.
Buna inanıyorum.
Так что, конечно, я верю тому, что вы сказали, потому что знаю, что такие монстры существуют.
Yani elbette dediklerine inanıyorum çünkü böyle canavarların var olduğunu biliyorum.
Я верю, что искусство и наука переплетены.
Sanat ve Bilim'in bir olduğuna inanıyorum.
Также я верю, что хотеть чьей-то смерти и убийство кого-либо – большая разница.
Ayrıca birinin ölmesini istemekle onu öldürmenin çok farklı şeyler olduğuna inanıyorum.
Но я верю в твои слова, о том, что они пришли за нами.
Ama bizim için gelecekler dedin ya, ona inanıyorum.
Я верю тебе.
Sana inanıyorum.
И я верю, что сейчас ты имеешь понимание ты знаешь, что я не сдамся без боя.
Şimdi bu bilgiyle beraber benim mücadele etmeden pes etmeyeceğimi bildiğinize güveniyorum.
И поэтому я верю, что... Ты поступишь правильно.
Bu yüzden de doğru olanı yapacağına olan güvenim tam.
Потому что я верю в твое обещание править мудро и справедливо.
Adalet ve bilgelikle liderlik edeceğine dair verdiğin söze inandığım için.
Нет, ну на самом деле я верю. Но все равно, ребята.
Aslında inanabiliyorum ama yine de adamım ya.
Жнецы - мой самый большой страх, но с твоей помощью, я верю, мы сможем... вырвать их сердца.
Orakçılar benim en büyük korkum. Ama senin yardımınla kalplerini söküp atacağımıza inanıyorum.
Я верю, что цель Лэша - убить Улья.
Lash'in amacının Hive'ı öldürmek olduğuna inanıyorum.
Я верю что могу рассчитывать на твоё полное сотрудничество?
Bizimle iş birliği yapacağını düşünüyorum.
я верю, что это говорил — в € той ƒух.
Kutsal Ruh'un müdahale ettiğine inanıyorum.
Я верю в это.
İnanırım.
- Я верю, что да.
- Öyle sanıyorum.
Я верю, что ее присутствие будет гарантией, того что они сбить нас, пока мы не вышли на высоту.
Onun buradaki varlığının, biz irtifaya ulaşmadan önce uçağı vurmayacaklarının garantisi olacağına inanıyorum.
Тогда я верю что Бог вправду, вложил его туда.
O hâlde hakikate sevk etsin diye Tanrı'ya itimat etmeliyim.
Я верю, что он страдал наряду с другими.
Diğerleriyle birlikte acı çekeceğine inanmalıyım.
Ты думаешь, для них он — мученик, но я верю, что сейчас эгоизм правит бал.
Onu kurban ettiğimi düşünüyorsun ama bence şahsi menfaat daha önemli.
Я пришла к ним, потому что я верю в это дело.
Bu amaca inandığım için onlara katıldım.
Я никому не верю.
- Kimse bir yere gitmiyor.
Нет, я не доверял тебе, потому что людей, которым верю, можно пересчитать по пальцам одной руки.
Hayır sana güvenmedim çünkü güvendiğim insan sayısı bir elin parmakları kadar.
Если быть откровенным, я не особо верю в Бога, но я буду молиться за вас.
Açıkçası Tanrı'ya inanmıyorum ama sizin için dua edeceğim.
Я тоже верю в тебя, Кира.
"Ben de sana inanıyorum Kira."
Я не верю в пророчество, демонов и все остальное.
Kehanetten, iblislerden vesaire anlamam.
Слушай, я верю тебе.
Sana inanıyorum.
Я не верю в призраков и я не люблю, когда надо мной прикалываются.
Hayallere inanmıyorum ve eğlenilmekten hoşlanmıyorum.
Я ей верю.
Ona güvenirim.
Я в это не верю.
Ben buna inanmıyorum.
Но дело в том, что я даже не знаю, верю ли в это.
İşin ilginci, inandığımdan bile emin değilim.
Я всегда верю, так что сделай это.
Sana inanmaktan başka bir şey yapmıyorum, yap gitsin.
Почему я тебе не верю?
Neden sana inanmakta zorluk çekiyorum?
Чуваки, я не верю, что Рори предал нас.
Rory'nin bizi sattığına inanamıyorum.
Не знаю, верю ли я в них.
İlişkiye inanmıyorum. Neden?
- Я верю тебе.
- Bak, sana inanıyorum.
Ничего. Я тебе верю.
Sana inanıyorum.
Нет, я не верю вам.
Hayır, sana inanmıyorum.
И поэтому, я не верю в тебя.
İşte bu yüzden sana inanmıyorum.
Я не верю, что ты способен спасти меня от меня самого.
Senin beni kendimden kurtarabileceğine inanmıyorum.
Я говорю, что не верю в Бога, Томмасо.
Tanrı'ya inanmıyorum diyorum, Tommaso.
я не верю своим мысл € м,
Düşüncelerime inanmıyorum.
- Я тебе не верю.
- Sana inanmıyorum.
Я не верю, что сдаться - это признак слабости.
Boyun eğmenin bir zayıflık göstergesi olduğuna inanmıyorum.
- Я не верю.
- Size inanmıyorum.
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я верю в любовь 17
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю в него 22
я верю вам 109
я верю в себя 22
я верю в любовь 17
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю в него 22
я верю вам 109