Я выполнил свой долг translate Turkish
24 parallel translation
Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг.
Eğer Yıldız Filosuna bir tane bile gereksiz çatışmayı engellemede yardım edersem amacıma ulaşmış olacağım.
Я выполнил свой долг.
Yapmam gerekeni yaptım.
Чтобы в конце этой карьеры можно было оглянуться и сказать, "Я сделал это. Я выполнил свой долг." И тогда можно уходить на пенсию гордо и наслаждаться богатствами, далеко выходящими за пределы материального.
Kariyeri sona erdiğinde eğer bir adam geriye bakıp da "İşimi yaptım" diyebiliyorsa o zaman bir zafer duygusu içinde emekli olabilir.
Я выполнил свой долг. Ты поступишь также.
Ben vazifemi yaptım, ve sen de yapacaksın!
- Если б я выполнил свой долг...
- Eğer görevimi yapmış olsaydım...
- Я выполнил свой долг.
- Görevimi yaptım ben.
Я выполнил свой долг, но тогда так поступали тысячи других людей - миллионы людей...
Ben görevimi yaptım, benimle birlikte binlercesi de milyonlarcası da yaptı...
Я выполнил свой долг, я так думаю.
Görevimi yaptım sanırım.
Я выполнил свой долг.
Ben üstüme düşeni yaptım.
Я выполнил свой долг.
Görevimi yaptım.
Конечно, 200 человек я жду в гости этим вечером значит, я выполнил свой долг.
Elbette bu akşam misafir edeceğim 200 kişi görevimi yapmış olduğum anlamına gelir.
Я выполнил свой долг.
- Ona aşırı borçlanmıştım.
Я не позволю этого. Я выполнил свой долг.
Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
А значит, я выполнил свой долг перед вашим отцом.
Böylelikle babanıza borçlu olduğum görevi tamamladım.
Я выполнил свой долг, я защитил Копьё.
Mızrak parçasını koruma görevimi yerine getirdim.
Господин, я понимаю, что не выполнил свой долг, и почтительно прошу вашего прощения.
Görevimi yapmadığımın bilincindeyim ve sizden tüm saygımla af diliyorum.
И я ему был обязан, но тоже не выполнил свой долг.
Ben de babama bir şeyler borçluydum ve ben de yerine getirmedim.
Надеюсь, я только выполнил свой долг.
Umarım görevimi yerine getirmişimdir.
Я лишь выполнил свой долг.
Görevimi yerine getirdim.
Не совсем обычный для меня вариант прикрытия, но, думаю, я хорошо выполнил свой долг.
Pek alışık olduğum bir gizli görev değildi ama bence pek de fena bir iş çıkarmadım.
Говорил же, я свой долг выполнил.
Dedim ya, bir süre görev yaptım.
Я выполнил свой гражданский долг.
Ben sadece vatandaşlık görevimi yapıyorum.
Я не сделал ничего больше чем выполнил свой долг, моя леди.
-... size teşekkür ederim. - Sadece görevimi yaptım, Leydim.
Несколько часов назад я выполнил свой последний долг в качестве короля и императора.
Birkaç saat önce, Kral ve İmparator olarak son görevimi yerine getirdim.