Я выпью translate Turkish
865 parallel translation
я выпью.
Hayır, sorun yok.
Может, это поможет мне, если я выпью.
Belki bir içki alsam işe yarar.
- Вы уверены? Не возражаете, если я выпью.
Peki geleyim, eğer sakıncası yoksa.
Я выпью за обоих.
Ben ikimiz için de yaparım.
Не возражаете, если я выпью пива?
Biraz bira içmemin mahzuru var mı?
Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Birer fincan içer ve tekrar deneriz.
Можно я выпью?
Ben içebilir miyim?
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Bakın eğer siz alırsanız ben de biraz alacağım.
Я подумала про себя : если я выпью больше, то буду спать лучше.
Sonra düşündüm ki biraz fazla alırsam daha iyi uyurum.
И что если я выпью их все, то буду спать без снов... и не просыпаясь.
Hepsini alırsam rüya görmeden uyur ve hiç uyanmazdım.
Я выпью, тем не менее.
Onu ben açarım.
Нет, я выпью пива.
hayır, sadece bira istiyorum.
Я выпью то же самое... и принесите Уоррену, что он хочет.
Bize aynı içkilerden, Bay Warren'a da ne istiyorsa onu ver.
Хорошо, Я выпью за двоих.
Pekâlâ, ikimizin yerine içerim ben.
Я выпью стаканчик.
Ondan bir bardak alayım.
Может я выпью стакан молока.
Belki bir de bir bardak süt.
Не возражаете, если я выпью?
Ben içebilir miyim?
Я выпью два мартини в баре, пусть не принюхиваться к моему дыханию.
Oak Bar'da iki kadeh martini içeyim de nefesimi koklamaya zahmet etmesin.
Я выпью кока-колы, а вы - чего хотите.
Ben bir kola içeceğim. Sen ne istersen içebilirsin.
Можно я выпью стакан воды?
- Bir bardak su alabilir miyim?
А сейчас с твоего позволения, я выпью вина.
Şimdi de, izninizle, bana sunduğunuz şarabı içmek istiyorum.
Я выпью этот.
Hiç zahmet etmeyin.
Дон Калоджеро, лично я выпью с удовольствием.
- Bense zevkle kabul ediyorum, Don Calogero.
- Прости, я выпью еще одну.
Özür dilerim, ben son zamanlarda biraz gergindim.
- А я выпью чего-нибудь холодного.
- Ben alabilirim, soğuk herhangi birşey.
Кто знает. Я выпью за вашу любовь и успех.
- Beni seviyor mu?
Вы придаете мне мужества, я выпью за нас.
Ama bana cesaret veriyorsunuz.
Моё почтение, мадам. Да, я выпью виски.
Kendime bir viski alırım.
- Не убирайте, я выпью.
- Alıyorum.
Я с тобой выпью вместо него.
Onun yerine ben içerim seninle.
– Пойду – ка я выпью.
- Nasıl oldu?
Вино я тоже выпью.
- Şarabı da alayım.
Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу.
İşe girişmeden bir çörekçiye gidip bir bardak kahve alacağım sanırım.
- Я за это выпью.
- İşte buna içerim.
И я за это выпью.
İşte buna içilir.
Я выпью за него.
Ben içerim.
Можно я сейчас выпью?
Şimdi biraz içebilir miyim?
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
Sadece küçük bir yudum daha alabilirim,..
Я только выпью чай.
Hızlı bir fincan çay alayım.
А я, пожалуй, пойду выпью чашечку кофе.
Galiba bir kahve içmeye gideceğim.
Ох, я всегда, когда выпью, становлюсь такой дурной.
Ondan sen de hoşlanıyordun, değil mi? Kendimi içip içip rezil ederdim o zamanlar.
- Я тоже выпью.
- Ben de öyle.
Я пойду добровольцем, только когда выпью кофе.
Kahvemi içmeden gönüllü falan olmam.
А я думал, она приехала вместе с коллекцией. Знаете, пожалуй, я сама выпью немного шерри.
Biliyor musunuz, belki bir bardak sheri de ben içerim.
Но я с удовольствием выпью чашку твоего ромашкового чая.
Ama papatya çayından bir fincan isterim.
Я обещала, что выпью с ним.
Onunla bir içki içeceğime söz verdim.
Я всё равно сейчас выпью таблетку и лягу спать.
Bir aspirin alıp, yatacağım.
Я их не очень. Я их с чаем, с чаем выпью.
Çayla alacağım.
Я выпью.
Ben biraz alayım.
Пожалуйста, но я выпью.
Bir şey değil.
Я тоже выпью.
- Ben de alırım o zaman!