English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я должен сказать кое

Я должен сказать кое translate Turkish

490 parallel translation
Я еще кое-что должен сказать.
Sana söylemek istediğim başka bir şey daha var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyim.
Как хозяин дома, я, наверное, должен кое-что сказать...
Ev halkının reisi olarak sanırım bir şeyler söylemem gerekir.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать.
Sam, sana söyleyeceklerim var.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать...
Sam, sana birşey söyleyeceğim.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyim.
— Я должен кое-что сказать.
- Sana bir şey söylemem lazım.
Но есть кое что, что я должен сказать тебе
Sana söylemem gereken şeyler var.
Лидия, я должен сказать тебе кое-что, что, возможно, тебе не понравится.
Canını sıkabilecek bir şeyi sana söylemek zorundayım.
Я должен тебе кое-что сказать. Сию минуту, Росалия!
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
- Sana anlatmama izin ver.
Вы спасли мне жизнь. Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Bir şey değil, hayatımı kurtardınız, söylemeliyim ki...
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
Bunun hakkında konuşacaksak, sana bir şeyler söylemeyi düşünüyordum.
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- Beni dinle, sana bir şey söyleyeceğim.
- Я должен кое-что сказать о твоих планах. - Что?
Zamanlaman için birşey söylem gerek.
Я должен кое-что сказать. Пошли.
Sana bir şey diyeceğim.
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
Size bir şey söylemem gerekecek. Arlene ve ben boşanmak üzereyiz.
Я должен сказать, что тут кое-что изменилось.
Size burada bazı şeylerin değiştiğini söyleyeyim.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, inşallah bana kızmazsın ama... sana hiç memnun olmayacağın bir şey söylemem lazım.
Прежде, чем мы... Я должен сказать тебе кое-что.
Daha ileri gitmeden önce sana söylemek istediğim bir şey var.
- Нет, не стоит. Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söyleyeceklerim var.
Я должен кое-что сказать всей нашей семье.
Bütün aileye bir şey söylemem gerek.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Но я должен тебе кое-что сказать.
Ama sana söylemem gereken bir şey var.
- Заткнись, я должен кое-что сказать.
- Kes sesini, söyleceklerim var.
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Benim de sana söylemem gereken
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
- Я должна тебе кое-что сказать. - И я должен тебе что-то сказать...
Johnny'nin Palermo'da olduğunu sanıyordum.
- Я должен сказать тебе кое-что.
- Söylemem gerek bir şey var.
Там я должен кое-что сказать и сделать...
Söylemem ve yapmam gereken bir şey var...
Кэти, я должен тебе кое-что сказать.
Katharine sana bir şey söylemem gerekiyor.
Я тебе кое-что должен сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Дети, я должен вам кое-что сказать.
Çocuklar size birşey söylemem lazım.
Дебби я тоже должен кое-что вам сказать. Я тоже девственник.
O zaman, Debbie, benim de itiraf etmem gereken bir şey var.
Послушайте. Я должен вам кое-что сказать.
Dinleyin, size bir şey anlatmalıyım.
Я должен кое-что сказать.
Bir şey söylemeliyim.
Я должен кое-что тебе сказать.
Sana diyeceklerim var.
Я должен сказать тебе кое-что еще.
daha söliceklerim bitmedi.
Я не избегаю... Но прежде, чем мы ляжем в постель, я должен тебе кое-что сказать.
Kaçmıyorum ama sana söylemem gerekenler var.
Я должен вам кое-что сказать. Вы отлично постарались.
Ama şunu söyleyebilirim, harika iş çıkardınız.
- Я должен тебе кое-что сказать но не рассказывай Сьюзан.
- Sana birşey anlatacağım ama Susan'a anlatamazsın.
Я должен вам кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Я должен вам кое-что сказать.
Sana diyeceğim birşey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana anlatmam gereken şeyler var.
Я должен кое-что сказать.
Söyleyecek sözüm var.
- Мам, я должен тебе кое что сказать.
- Sana bir şey söylemeliyim anne.
Я должен кое-что сказать.
Bir şey söylemem lazım.
Мм, я знаю, что я не должен прерывать в середине песни, но я должен сказать вам кое-что.
Bu şarkıyı bölmemem gerektiğini biliyorum ama size söylemem gereken bir şey var.
И каждый раз когда я чувствую что я не должен сказать кое-что, может я должен просто сказать это, прямо в лоб, знаешь?
Ve ne zaman söylememem gereken bir şey olduğunu hissetsem belki de söylemem gerek deyip söylemeliyim.
Я должен сказать вам кое-что, Кенни.
- Hadi. Bir şey söylemem gerek Kenny.
Я должен сказать вам кое-что.
Çok kötü. Berbat. Şunu söylemem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]