English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я ждала

Я ждала translate Turkish

1,760 parallel translation
И я ждала подходящего времени, и...
Doğru zamanı beklemem gerekiyordu, ve...
Я ждала этого.
Ve işte bu kadar.
После того поцелуя я ждала все лето, чтобы увидеть тебя.
Öpüştükten sonra bütün yaz seni görmeyi bekledim.
Я ждала вас.
Adamlarını bekliyordum
Он тот единственный, кого я ждала всю жизнь. и однажды, когда Кэрол узнает отвратительную тайну моей ноги, Он нормально это воспримет.
Beklediğim kişi o ve bir gün Carol ayağımla ilgili iğrenç sırrı gördüğünde bunu sorun etmeyecek.
Я ждала тебя.
Seni onca zaman bekledim.
Я ждала тебя так долго
Seni o kadar çok bekledim ki.
и, думаю, я бы знала, если бы меня ждала надвигающаяся смерть.
Ölüme yakın olsam bilirdim.
- Я ждала автобус на углу Брок и Дандас.
Brock and Dundas'ta otobüs bekliyordum.
Я ждала в течение четырех дней.
- 4 gün uzaklaştırıldım.
Нет, я же говорила, что подожду, и я ждала.
Sana bekleyeceğim demiştim, bekledim de. Süper!
Если честно, я ждала немного больше энтузиазма.
Daha heyecanlı olmasını beklemiştim.
К твоему сведению, я ждала автобус.
Eğer bilmek istiyorsan, otobüsü bekliyordum.
Я ждала вас еще прошлым вечером.
Sizi dün akşam bekliyordum.
Я делал то, что, мне казалось, ты от меня ждала.
Yapmamı istediğin şeyi yaptığımı düşünüyordum.
Ты знаешь, я думаю это хорошо Я ждала этого долго, чтоб по-настоящему отметить День Благодарения
Bu zamana kadar gerçek bir Şükran Günü'nü kutlamayı beklemek iyi bir şey aslında.
Я ждала тебя.
Bekledim seni.
Я ждала тебя.
Seni bekliyordum.
Я ждала тебя прошлой ночью.
Geçen gece seni bekledim.
Эйвери, я ждала вас в радиологии.
Avery, bana bak. Röntgen için bekliyordum.
Я ждала, что это пройдет.
Ama herşeyin mahvolmasını bekliyorum.
Я ждала, пока мистер Причард уйдет.
Dışarı çıkmak için Bay Pritchard'ı bekliyorum.
Нет, я ждала тебя.
Hayır, seni bekledim.
Я ждала этот сценарий полтора года.
Bu sahne için bir buçuk yıl bekledim.
Я ждала в пять
Saat beş demiştim.
Я ждала когда она очнется, я думаю.
Ben de uyanıncaya kadar beklemeye karar verdim.
- Я ждала вашего приглашения.
- Sormanı bekliyordum.
Я так долго ждала, чтобы оказаться на Багамах
Bahamalar'a gelmek için bu kadar bekledim
не хотел вас прерывать ты ничего не прервал. я как раз тебя ждала мы наконец нашли кое-кого из Шпионских приключений владельцы ждут нас в офисе ах да, также звонила твоя бывшая жена говорит, ты избегаешь ее, потому что не сдал
Partinizi bölmek istememiştim. Parti falan yok. Seni bekliyordum aslında.
Он сделал несколько звонков, а я просто сидела там, и ждала пока он прекратит болтать.
Bir kaç telefon etti, ben de öyle oturup susmasını bekledim.
"О чем вы задумались?" И она ответила : "Вообще-то я сидела и ждала, когда вы соберетесь что-нибудь сказать."
Ve o da, "Ne zaman bir şey söyleyeceksin diye düşünüyordum." dedi.
Я с нетерпением ждала этого дня всю свою жизнь
Sınırlara ve biraz özele ihtiyacım var.
Я принимала его, когда ждала ребенка.
Hamileyken ben de kullanmıştım.
Я даже не знал, что ты ждала ребенка.
Hamile olduğunu bile bilmiyordum.
Я не ждала.
Değildim.
Я все ждала, что ты мне позвонишь.
Iyi, ben bekliyordum Beni aramak için.
Конечно, я в самом деле ждала, что ты переспишь со своей бывшей, и соврёшь мне об этом в день нашей свадьбы!
Gerçekten eski kız arkadaşınla yatmanı ben mi istemiştim? Sonra bunun hakkında düğün günümüzde de yalan söylemenide ben mi istemiştim?
Я просто не ждала таких вопросов.
Çünkü bu tür sorular sorulmasını beklemiyordum.
Я сидела там на kinkead's, ждала тебя, а ты так и не показался.
Kinkead's de oturup seni bekledim. Ama gelmedin.
Я была дома, ждала Маршала.
Evde Marshall'ı bekliyordum.
Я так долго ждала.
Çok uzun süredir bekledim.
Я так долго ждала этого дня.
Ben böyle günler için doğmuşum.
Знаешь, я уже начала сомневаться, что встречу парня, которого так долго ждала.
Beklediğim kişi acaba karşıma çıkacak mı diye düşünmeye başlamıştım.
Я тебя ждала.
Saatlerdir bekliyorum.
Я с нетерпением ждала этого весь год.
Bütün yıl, bu anı bekledim.
Нет, я слишком долго ждала.
Çok uzun süre bekledim.
Как же я долго этого ждала!
Bunu bekliyordum!
Я так ждала настоящего испытания.
Gerçek bir göreve gitme şansımsa hiç olmadı.
Я всю жизнь ждала этого поцелуя.
Hayatım boyunca bu öpücüğü beklemiştim.
Я так рада, Жюли! Я так давно этого ждала.
Çok mutluyum Julie, uzun süredir bunu bekliyordum.
В детстве я подолгу на них смотрела, ждала, что они пойдут.
Küçük bir kızken bütün gece hareket ediyorlar mı diye onları izlerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]