Я никому не говорил translate Turkish
201 parallel translation
- Я никому не говорил.
Ben yürüyüşe çıktım.
Мне позволено хотя бы это : после 30 лет, в течение которых я никому не говорил правду, говорить ее хотя бы своей дочери.
En azından izin ver de gerçeklerin söylenmediği 30 yıldan sonra kendi öz kızımla adilane konuşabileyim.
Вы о том, чтобы я никому не говорил правду об этой девушке?
O kız hakkında bildiklerimi gizlemekten mi bahsediyorsunuz?
Я хочу тебе сказать то, что я никому не говорил все эти годы.
Söylemem gereken bir şey var, bunu yıllarca kendime sakladım.
- Я никому не говорил не слова.
- Ben bir şey söylemedim.
Я никому не говорил.
Kimseye söylemedim.
Я никому не говорил, что ненавижу летать, так что теперь... мне стыдно до смерти.
Bunu daha önce kimseye söylememiştim, ama uçmaktan nefret ederim.
- Мои дети... - Я никому не говорил о вас.
Seni kimseye ispiyonlamadım.
Я никому не говорил, но я собираюсь сделать Дексе предложение.
Daha kimseye söylemedim, ama sanırım Dexa'ya evlenme teklif edeceğim.
Теперь он ненавидит себя самого. Я никому не говорил, что у Эпплби кривой пенис. До сегодняшнего дня.
Stark mezuniyeti bize zehir etmek için herşeyi yapmıştı... ama aslında en büyük zaferlerimizden biri olarak sona erdi.
Натали, я никому не говорил.
Natalie, Hiç kimseye söylemedim.
Я никому не говорил этого раньше.
Bunu daha önce kimseye anlatmamıştım.
Я никому не говорил, что ты не убивал.
Ben zaten öyle birşey demedim.
Что-то, чего я никому не говорил, никому в своей жизни.
Bunu şimdiye kadar hayatımda kimseye söylememiştim.
То, чего о Джулии не знает никто. Я никому не говорил.
Julia hakkında bilmen gereken daha önce kimseye anlatmadığım bir şey.
Отранно. По-моему, я никому об этом не говорил.
Kimseye söz etmemiştim.
Я клянусь, что никому не говорил адреса.
Yemin ederim adresleri kimseye söylemedim.
Я никогда никому не говорил, как... ты спас свою шкуру.
Bende hiç kimseye... bu işten nasıl sıyırdığını anlatmadım.
Я ничего никому не говорил.
Ben kimseye söylememeni istiyorum.
Я ещё никому об этом не говорил.
Bunu, kimseye asla anlatmadım.
Скажи, чтобы он никому не говорил, что я приеду.
Lütfen geleceğimi kimseye söylememesini ister misiniz?
Вот почему я никому его не говорил.
Bu yüzden kimseye söylemiyorum.
Я собираюсь тебе сказать то, что никому не говорил.
Sana daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я уже давно никому не говорил спасибо.
Kimseye teşekkür etmeyeli çok uzun zaman oldu.
Как часть церемонии возрождения, я должен рассказать кому-то что-то, что никому до этого не говорил.
Yeniden doğuş töreninin bir parçası olarak daha önce kimseye söylemediğim bir sırrımı söylemem gerekiyor.
Чего я не говорил никому до сих пор : Когда тебя ранили, когда я держал тебя, я был готов убить того парня голыми руками.
Şu ana kadar kimseye söylemediğim şeyse yaralandığında kollarımın arasındayken o adamı ellerimle öldürebileceğimi düşündüm.
У меня маленький член. И я никогда не говорил это никому прежде...
Küçük bir penisim var ve bunu daha önce kimseye söylemedim...
Я никогда никому об этом не говорил...
[İÇ GEÇİRİR] Bunu kimseye anlatmadım...
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Peki şimdi beni dinlediğine göre... Bunu daha önce duydun, biliyorum. Ben kimseye söylemedim.
Ты знаешь... я никому этого не говорил, кроме тебя.
Biliyorsun... Bunu senden başkasına anlatmam.
Я никому этого не говорил раньше.
Bunu daha önce hiç kimseye söylemedim.
Я говорил тебе что я никому никогда не советовал?
Sana onun daha önce kimseye müşavirlik yapmadığını söylemiş miydim?
Фил, я же говорил : никому не ходить поодиночке!
Burada kimsenin kendi kendine takılmasını istemiyorum!
Я бы никому об этом не говорил, Горди.
Kimseye söylemezdim.
Я еще никому не говорил.
Kimseye söylemedim.
Я еще никому не говорил, но на прошлой неделе я послал им свое резюме.
Bunu kimseye söylemedim, ama geçen hafta onlara başvuruda bulundum.
Я никому об этом не говорил, Кларк.
Henüz kimseye bahsetmedim Clark.
Я же никому не говорил, ни вчера, ни сегодня!
Buraya dünden beri kimse gelmedi!
Я никому это не говорил.
Kimseye anlatmadığım bir şey.
Я никому не говорил
Kimseye söylemedim.
Да, я никогда никому не говорил об этом, но мне... мне нравились твои поэмы.
Evet, bunu kimseye söylemedim ama senin, senin şiirlerini severdim.
Мы поговорили с ним, я пыталась его успокоить, и тогда он сказал мне, что никому не говорил, но знает, что ему придется ехать в Багдад.
Bazen korkunun sağlıklı olduğuna dair bir konuşma yaptık. Çünkü korku, dikkatli olmamızı sağlar. O zaman ilk kez bana Bağdat'a gideceğini söyledi.
Я пока никому ничего не говорил.
Kimseyle tek bir kelime bile konuşmuyor.
Я еще никогда никому такого не говорил, но... Поищи себе работу.
Bunu daha önce kimseye söylememiştim ama kendine bir iş bulman gerekiyor.
Я закрыл свои глаза. И никогда никому не говорил об этом.
Gözlerimi kapadım ve kimselere tek kelime etmedim.
Я не просил помощи, если честно, я кажется даже говорил никому об этом не упоминать, Дэнни.
Sizden yardım istemedim. Aslında, herhangi birine bahsetmemeni söylemiştim, Danny.
Я никогда никому не говорил. Богом клянусь - Ты лжешь
Bree, hiç kimseye hiçbirşey demedim ben, yemin ederim!
Ты никому не говорил, что я делаю?
Yaptıklarımdan kimseye tek kelime etmedin, değil mi?
Я никому об этом не говорил.
Henüz kimseye söylemedim.
- Мы никому не говорим ничего - Я никому ничегоне говорил
- İnsanlara söyleyemeyiz.
Я никогда никому об этом не говорил.
Hiç kimseye söylemedim.
я никому не говорила 36
я никому не верю 24
я никому не доверяю 48
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не сказал 17
я никому не рассказывала 16
я никому не рассказывал 17
я никому не верю 24
я никому не доверяю 48
я никому ничего не должен 17
я никому не расскажу 80
я никому ничего не скажу 38
я никому не скажу 366
я никому не сказал 17
я никому не рассказывала 16
я никому не рассказывал 17
я никому не сказала 18
не говорили 54
не говорила 123
не говорил 268
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
не говорили 54
не говорила 123
не говорил 268
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никто 114
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никого не боюсь 34
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никого не боюсь 34
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45