English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я поведу

Я поведу translate Turkish

834 parallel translation
Я поведу тебя в определённые места в Вене где ты сможешь узнать, что собой представляют собой такие девушки.
Seni Viyana'da bu kadınların nasıl olduğunu öğrenebileceğin bir yere götüreceğim.
Дайте я поведу эту машину.
İzin verin ben kullanayım.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем. Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Zavallı çocuğun annesi yok demek ki bütün hazırlıkların sorumluluğunu ben üstlenmeliyim çeyiz, konuk kabulü ve her şey.
я поведу теб € в ћориарти и куплю тебе стейк.
Seni Moriarity'ye götürüp bir biftek alacağım.
Вы не боитесь, что они опознают меня, если я поведу?
Ben kullanırsam beni tanıyacaklarından korkmuyor musun?
Я поведу тебя.
Sana ben yol göstereceğim.
Не возражаете, если я поведу?
Dizginleri bana bırakmaya ne dersin?
Я поведу сама. До свидания, дорогая, пожелай мне удачи.
Görüşürüz tatlım, bana şans dile.
Я поведу, пересядь через меня.
Şimdi direksiyonu bana ver, üzerimden bu tarafa geç.
- Как я поведу, когда у меня пуля внутри?
- Karnımdaki mermiyle nasıl araba kullanabilirim?
Я поведу.
Arabayı ben süreyim.
сам в бой я поведу своих солдат. И вот приказ мой по моим войскам :
Ben askerimin başında savaş alanına gideceğim, ordumun düzeni de şöyle olacak :
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
Sizi mümkün olduğunca oraya çıkarırım.
Я поведу тебя в светлое будущее.
Seni parlak bir geleceğe ben taşıyacağım!
Завтра я поведу шесть когорт гарнизона... на бой с рабами у подножия Везувия.
Yarın, garnizonun altı taburunun başında... Vesuvius'daki kölelere karşı sefere çıkıyorum.
Антуан, можно я поведу?
Antoine, biraz da ben sürebilir miyim?
Я тебя поведу сегодня домой, и мы найдём автомат.
Bugün seninle eve yürüyeceğim, bir tane buluruz.
Так, если я поведу тебя домой, мне пора переодеться.
Eğer seninle eve yürüyeceksem, üstümü değiştirmeliyim.
Поэтому я поведу вас на бой.
Bu yüzden şerifinizim.
Завязывай, дай, я поведу!
Yana geç. Ben kullanacağım!
Я поведу сам.
Ben getiririm.
- Джонатан, может, я поведу?
Jonathan ben sürsem daha iyi değil mi?
Я поведу!
Ben sürerim! İndir beni!
- Руп! - Я поведу!
Ben kullanıyorum!
Я поведу цистерну.
Tankeri ben kullanacağım.
Если ты не передумал я поведу цистерну.
Sizin için fark etmezse... o tankeri ben kullanayım.
Я поведу её.
Tankeri ben kullanmak istiyorum.
Я поведу до дома.
Ben kullanırım.
- Я поведу, я видела твою машину.
- Ben kullanırım, arabanı görmüştüm.
Может, давай я поведу?
Ben kullanayım mı?
- Я поведу.
- Ben süreyim.
- Хочешь, я поведу машину?
Benim sürmemi ister misin?
- Я поведу.
- Ben kullanacağım.
Я поведу.
- Ben süreceğim.
- Дай я поведу.
- Ben sürerim.
- Хорошо, я поведу.
- Güzel. Ben kullanırım.
- Нет, я поведу.
- Hayır, ben kullanırım.
Хотите, ребята, я поведу?
Sürmemi ister misiniz?
- Сможешь увидеться с Трин. - Я поведу.
Trinh'i görmüş olursun.
- Хочешь, я поведу?
- Ben kullanayım mı? - Hayır!
- Может, я немного поведу?
- Biraz da ben süreyim mi?
Теперь Я, Кал, поведу вас!
Şimdi ben, Kal, önderlik edeceğim!
Я поведу вас в кино.
Sizi sinemaya götüreyim.
Но в следующий раз, он боится, что поведу я.
Ama gelecek sefer yine korkarsa, uçağı ben kullanırım.
Поведу я.
Ben arabayı süreceğim.
- Дайте, я поведу.
- Hayır, canım sıkılıyor!
... я пока сам поведу корабль.
Evet.
Я вас поведу
Beni takip et.
Ч я сам поведу.
Kenara çekil.
Если вам плохо, я сам поведу!
Oh! Eğer iyi değilsen ben kullanabilirim.
Я поведу.
Ben kullanacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]